Diskussion:Ohrläppchen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Version vom 17. September 2009, 09:52 Uhr von imported>William.Riker (aw)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version ansehen (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Spring zu: Navigation, suche

Ich denke nicht, dass "Lobes" ein Eigenname ist. Ear lobes ist doch lediglich das englische Wort für "Ohrläppchen. --William.Riker 22:08, 16. Sep. 2009 (UTC)

Ja, eigentlich ist es nur die englische Bezeichnung für Ohrläppchen. Gemeint ist hier wohl die übertragene Bedeutung in der Sprache der Ferengi, die auf der en-Seite ganz gut erklärt ist. Der Vergleich mit balls ist sehr treffend. Fällt dir dazu eine passende Entsprechung im deutschen ein? --Plasmarelais § · talk · pr · @ 22:17, 16. Sep. 2009 (UTC)

Verwendet Quark in der deutschen Synchronisation eigentlich die Redewendung "Du hast keine 'Lobes' dafür!"? Ich verstehe es im Englischen immer übertragen so "Du hast doch gar nicht die richtigen Ohrläppchen dazu!"/(Du hast doch nicht das Zeug dazu), was im Deutschen aufgrund mangelnder Gewohnheit recht eigenartig klingt. --William.Riker 22:26, 16. Sep. 2009 (UTC)

Ne benutzt er nicht. Er sagt, "Du hast nicht die Ohrläppchen dafür" o.ä. Das mit dem Eigenname ist Quatsch, Lobes ist englisch für Ohrläppchen, mehr nicht. Auf der MA/en Seite steht noch der Vergleich mit Balls, frei übersetzt: "Da hast Du nicht genug Eier für." Das finde ich allerdings etwas weit hergeholt. Denke, dass man die Passage über den Eigennamen rausnehmen kann.--Joe-le 22:43, 16. Sep. 2009 (UTC)

Gut, dann nehme ich den Absatz im Artikel heraus. Lässt sich ohnehin wiederherstellen, wenn es Einwände gibt. --William.Riker 08:52, 17. Sep. 2009 (UTC)