Diskussion:Cormaline

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Version vom 11. Juli 2009, 19:28 Uhr von imported>Bravomike (doch 2 mit e)
Spring zu: Navigation, suche

Ich bin mir nicht sicher, ob der Artikel unter der englischen (cormaline) oder der deutschen (cormalin) Schreibweise angelegt werden sollte? Da es sich um einen fiktiven Rohstoff handelt, dürfte es ja eigentlich keine deutsche Übersetzung dafür geben, oder? --Joe-le 15:00, 11. Jul. 2009 (UTC)

Aber wenn es in der Episode auf deutsch gesagt wurde (das weiß ich aber nicht). --HenK •Disk• 17:02, 11. Jul. 2009 (UTC)
Das machen wir eigentlich immer so, oder? Ich finde in den Kategorien Medizin und Behandlung jedenfalls kein einziges Lemma mit dem „e“. Bei Catelin[e] allerdings bekommen wir Probleme mit Catelin und ich überlege, das „e“ doch dazu zu nehmen.--Bravomike 17:22, 11. Jul. 2009 (UTC)
Doch, eines hab ich gefunden: Vaccine, und dann gibt es noch Neurazine-Gas. Ich würde in beiden Fällen (und auch in diesem) eigentlich lieber auf das „e“ verzichten wollen.--Bravomike 17:28, 11. Jul. 2009 (UTC)