Diskussion:Orbital-Shuttle
Version vom 18. Dezember 2014, 11:44 Uhr von imported>D47h0r (Begriff ist nicht kanonisch)
Könnte jemand bitt die Überschrift "Shuttle (2286)" in "Orbital-Shuttle (2286)" ändern? Die momentane Überschrift ist irreführend gegenüber den "normalen" interstellaren Shuttles, da sie beide Shuttletypen gewissermaßen gleichstellen. Da ich neue Artikel zum Orbital-Shuttle 5 und 7 erstellen möchte, ist diese Bezeichnungsvermischung etwas störend. Danke! =) --STAR TREK new terms (Diskussion) 20:39, 17. Dez. 2014 (UTC)
- Warte mal. Wenn ich die Hintergrundinformationen im englischen Artikel richtig verstehe, dann ist die Bezeichnung "Orbital-Shuttle" nicht Kanon, sondern nur eine von Okudas vielen Erfindungen für die Enzyklopädie --Tribble-Freund (Diskussion) 21:34, 17. Dez. 2014 (UTC)
- Hast du eine Quelle, welche die Bezeichnung Orbital-Shuttle belegt? Diese darf wenn nur einer Episode oder einem Film entstammen. Referenzwerke oder Romane gelten hierbei nicht als Canon. --D47h0r Talk – Mail 10:38, 18. Dez. 2014 (UTC)
- Edit:
The orbital shuttle was purely an ILM initiative to beef out the atmosphere inside Earth Spacedock, as the craft has never been mentioned nor described in any of the scripts of the productions it has made an appearance in
Das Shuttle wurde demnach nicht einmal im Skript der jeweiligen Produktionen beschrieben. Daher bezweifle ich sehr stark, dass diese Bezeichnung gültig ist. Zudem muss beachtet werden, dass die Regeln bzgl. des Canons in der MA/en sehr lasch gehandhabt wird und oftmals nicht kanionische Begriffe aus Romanen, Referenzwerken, etc. als wahr angenommen werden. --D47h0r Talk – Mail 10:44, 18. Dez. 2014 (UTC)