Diskussion:Zaldaner
Version vom 10. Juli 2010, 22:25 Uhr von imported>Pflaume (Antwort nach 4 Jahren ;))
Ähm, in der Synchro ist auch von "Zoldanern" die Rede... Schieben wir dorthin? — defchris (✍ talk) 16:46, 23. Mär 2006 (UTC)
- Zoldaner ist bereits als Redirect zu Zaldaner eingerichtet (die deutsche Synchro ist in diesem Fall dem Original unterzuordnen, da es sich um einen Synchronfehler handelt). Ich habe die folgende Meta-Info jedoch herausgenommen und durch einen Hinweis zur Synchronisation ersetzt:
In den Untertiteln der DVD-Fassung wird "Zoldaner" geschrieben. Einzig in den englischen Untertiteln taucht "Zaldaner" auf, die restlichen dänischen, französischen, deutschen und italienischen Versionen bleiben bei Zoldaner. In Angleichung zur englischen Memory Alpha ist allerdings hier von Zaldanern die Rede.