Diskussion:Wechselbalg

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Version vom 17. Februar 2008, 19:14 Uhr von imported>Shisma
Spring zu: Navigation, suche

Warum ist "Wechselbalg" ein abfälliger Begriff? Changeling sagt was ganz anderes (und vor allem sehr viel mehr. -- defchris/ talk 16:24, 23. Dez 2005 (UTC)

Der Begriff Balg, im herkömmlichen Sprachgebrauch für unerzogene Kinder verwendet, ist schon seit jeh her negativ behaftet. Der Begriff Formwandler wird zwar nicht nur für die Wechselbälger benutzt, würde aber eher der Übersetzung von "Changeling" entsprechen. Eine Eigenbezeichnung der Spezies ist mir nicht bekannt, aber ein neutraler Begriff ist der der Gründer. --Tierra 17:31, 23. Dez 2005 (UTC)
Nein, nein, nein - Wechselbalg, ist ein Begriff für ein mythologisches Wesen, das den Platz eines Kindes einnimmt - siehe Wikipedia-Eintrag. Die Ableitung Balg spielt in dem Zusammenhang - meiner Ansicht nach - keine Rolle, so dass die Übersetzung von Changeling zu Wechselbalg diesmal 100% zutreffend ist! -- defchris/ talk 21:43, 24. Dez 2005 (UTC)
Nur ist Wechselbalg in Star Trek gleich Shapeshifter und Formwandler ist in Star Trek gleich Changeling. Das ist 100% ein Überstzungsfehler. Und 100% nicht zutreffend. Wir müssen den Verweis hier ändern.--Tobi72 09:15, 17. Nov. 2007 (UTC)
Außerdem ist der Artikel so wie er im Moment ist, sicher nicht Canonisch. Außerdem fehlen die Quellenangaben.--Tobi72 09:17, 17. Nov. 2007 (UTC)
In Episode:Das Urteil spricht die Gründerin (die erste, die Odo in seinem Leben sieht) davon, dass die Solids sie als Wechselbälger bezeichnen. Wenn man jetzt aber später schaut, grade in Staffel 7 kurz vor dem Ende des Kriegs, da bezeichnet sie sich selbst immer als Wechselbalg ohne dass es sie zu stören scheint. Ich müsste mir diese Folgen jetzt nochmal auf En anschauen, bin mir da aber ziemlich sicher. Ich könnte mir vorstellen, dass wir hinter der ersten Wechselbalg-Bezeichnung im englischen den abfälligen Begriff hören werden und später wird sie einen anderen begriff in Originalton verwenden, und im Deutschen wurde es wieder als Wechselbalg übersetzt.--Alan Shore -- Fragt mich! -- 09:49, 17. Nov. 2007 (UTC)
Sorry, war wohl dann mein Fehler. Hatte das falsch in Erinnerung. Nehme alles zurück und behaupte das Gegenteil.--Tobi72 11:09, 17. Nov. 2007 (UTC)
Ich weiß nicht, obs hilft: in der ersten Folge, in denen der Begriff vorkommt (DS9: Der Steinwandler) gibt es 2 Begriffe: Changeling und shape-shifters. Beides sind keine Beleidigungen im Englischen und Balg ist ja eigentlich ne beleidigung. Siehe auch: Wechselbalg in der Wikipedia^^ -- =/\= Roggan == Meldung =/\= 17:26, 17. Nov. 2007 (UTC)
Mich würde aber schon interessieren, wie es im Original der Fall ist. Denn der Dialog, dass der eine Begriff eine abfallende Bezeichnung der Solids ist, findet ja statt. Das haben sich die Deutschen bei der Synchronisierung ja nicht aus den Fingern gesaugt. Ich habe leider die DVD grade nicht, kann es mir also nicht anschauen. Morgen wird auch eng, habe Geburtstag. Ich werds selbst aufklären, wenn ich dazu komme "The Search" zu schauen. Oder kommt es in "Das Urteil", dieser Dialog. Beide Folgen zu durchsuchen dürfte nicht länger als 30 Mins gehen. Selbst wenn ich sie ganz schaue dauert es ja keine 90 Minuten! --Alan Shore -- Fragt mich! -- 22:42, 20. Nov. 2007 (UTC)

in DS9: Die Suche, Teil I wird gesagt das "Wechselbalg" ein abfälliger begriff sei--Shisma Bitte korrigiert mich 18:14, 17. Feb. 2008 (UTC)