Diskussion:Lammeintopf
Version vom 21. Februar 2010, 14:48 Uhr von imported>Bravomike
Also in der Episode wird gesagt "Lamm", nicht "Lammeintopf". Sollte das dann verschoben werden?--Tobi72 22:05, 20. Feb. 2010 (UTC)
- Im Original heißt es doch anscheinend
lamb stew
, alsoLammeintopf
. Wenn die deutsche Synchro da nun einfachLamm
draus gemacht hat, dann würde ich aus Lamm ein Redirect auf Lammeintopf machen und den Sachverhalt in der HGI erklären. --Pflaume 22:31, 20. Feb. 2010 (UTC)
Also bisher hatten wir es immer andersherum gemacht. Deshalb sollten wir das auch so beibehalten, denke ich.--Tobi72 22:47, 20. Feb. 2010 (UTC)
- Wirklich? Ich dachte das Original schlägt die Synchro im Zweifelsfalle. Ich fühlte mich z.B. an die Vorgehensweise bei den Denubianischen Alpen erinnert (auch wenn es da zwei unterschiedliche Synchronversionen gab). --Pflaume 22:59, 20. Feb. 2010 (UTC)
- Denke mal auch, dass wir uns ans original halten sollen, da die deutsche Übersetzung nicht immer die beste ist. --Klossi 09:53, 21. Feb. 2010 (UTC)