Diskussion:Chamäleonid
Chameloid vs. Chameleonid
Der Film fehlt mir noch auf DVD und der Videorekorder ist kaputt. Kann mir also jemand sagen, wie Martia in der deutschen Version genannt wurde? Chameleonid würde Sinn machen nach dem Tier mit den Eigenschaften. Chameloid hat sich in der englischen Sprache allerdings eher durchgesetzt. -- Florian - ✍ talk 14:20, 9. Mai 2005 (UTC)
- Heilige Scheiße, wie waren die Übersetzer denn drauf? Chameleonid ist tatsächlich richtig... allerdings ist in ST6 ein Deflektorschild auch ein Magnetschirm (!) -- Kobi - (Diskussion) 15:32, 9. Mai 2005 (UTC)
- Das selbe Problem wie bei Kathera. Ich bin im Zweifelsfall für die englische Schreibweise, also verschieben --84.130.150.140 17:47, 9. Mai 2005 (UTC)