Diskussion:USS Entente: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Bravomike (nicht zulässig) |
imported>Shisma |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
"Dreadnought" ist ein engl. Begriff, der nicht ganz korrekt übersetzt werden kann und am ehesten "Schlachtschiff" bedeutet. Er bezieht sich auf die "Dreadnought", das erste moderne Schlachtschiff im 20. Jh.. Dreadnough ist meiner Meinung nach keine zulässige Bezeichnung, weil wir ihn eben mit Schlachtschiff übersetzen können. Außerdem taucht er zwar nur im Artikel [[Federation-Klasse]] auf, bezieht sich aber definitiv auf alle [[Schlachtschiff]]e, weswegen man den link so garnicht lassen kann (IMO) --[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 11:21, 29. Nov 2006 (UTC) | "Dreadnought" ist ein engl. Begriff, der nicht ganz korrekt übersetzt werden kann und am ehesten "Schlachtschiff" bedeutet. Er bezieht sich auf die "Dreadnought", das erste moderne Schlachtschiff im 20. Jh.. Dreadnough ist meiner Meinung nach keine zulässige Bezeichnung, weil wir ihn eben mit Schlachtschiff übersetzen können. Außerdem taucht er zwar nur im Artikel [[Federation-Klasse]] auf, bezieht sich aber definitiv auf alle [[Schlachtschiff]]e, weswegen man den link so garnicht lassen kann (IMO) --[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 11:21, 29. Nov 2006 (UTC) | ||
+ | |||
+ | :wie gesagt, wir müssen rausfinden wie, und ob das übersetzt wurde. eigentlich ist nichteinmal die bezeichnung [[Federation-Klasse]] zulässig. auf dem Display ist legiglich (thoretisch) "Dreadnought-Class" zu lesen. wir können auchnicht eindeutig behaubten das schiff sei ein schiff der federation klasse, weil das nicht gesagt wird. also, kann jemand die deutsche version checken?--[[Benutzer:Shisma|Shisma]] 11:25, 29. Nov 2006 (UTC) |
Version vom 29. November 2006, 12:25 Uhr
"Dreadnought" ist ein engl. Begriff, der nicht ganz korrekt übersetzt werden kann und am ehesten "Schlachtschiff" bedeutet. Er bezieht sich auf die "Dreadnought", das erste moderne Schlachtschiff im 20. Jh.. Dreadnough ist meiner Meinung nach keine zulässige Bezeichnung, weil wir ihn eben mit Schlachtschiff übersetzen können. Außerdem taucht er zwar nur im Artikel Federation-Klasse auf, bezieht sich aber definitiv auf alle Schlachtschiffe, weswegen man den link so garnicht lassen kann (IMO) --Bravomike 11:21, 29. Nov 2006 (UTC)
- wie gesagt, wir müssen rausfinden wie, und ob das übersetzt wurde. eigentlich ist nichteinmal die bezeichnung Federation-Klasse zulässig. auf dem Display ist legiglich (thoretisch) "Dreadnought-Class" zu lesen. wir können auchnicht eindeutig behaubten das schiff sei ein schiff der federation klasse, weil das nicht gesagt wird. also, kann jemand die deutsche version checken?--Shisma 11:25, 29. Nov 2006 (UTC)