Diskussion:Tryptamin: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Mark McWire
(es heißt wohl tryptamin)
imported>Joe-le
Zeile 1: Zeile 1:
 
Die MA/en führt es unter [[en:Tryptamine]]. Laut Drehbuch heißt es jedoch Trypamin. Da ich von Biochemie null Ahnung habe, weiß ich nicht, ob es sich um einen Schreibfehler handelt, oder ob es ein fiktiver Stoff ist.--[[Benutzer:Joe-le|Joe-le]] 21:34, 8. Okt. 2010 (UTC)
 
Die MA/en führt es unter [[en:Tryptamine]]. Laut Drehbuch heißt es jedoch Trypamin. Da ich von Biochemie null Ahnung habe, weiß ich nicht, ob es sich um einen Schreibfehler handelt, oder ob es ein fiktiver Stoff ist.--[[Benutzer:Joe-le|Joe-le]] 21:34, 8. Okt. 2010 (UTC)
 
: Es hießt glaube auch in der deutschen Synchronisation ''Tryptamin''. Letztendlich zählt nur das, was dann auch gesagt wurde und im Transcript heißt es ''triptamine'', womit klar ist, dass das t mitgesprochen wurde. --[[Benutzer:Mark McWire|Mark McWire]] 21:40, 8. Okt. 2010 (UTC)
 
: Es hießt glaube auch in der deutschen Synchronisation ''Tryptamin''. Letztendlich zählt nur das, was dann auch gesagt wurde und im Transcript heißt es ''triptamine'', womit klar ist, dass das t mitgesprochen wurde. --[[Benutzer:Mark McWire|Mark McWire]] 21:40, 8. Okt. 2010 (UTC)
 +
Ok jetzt haben wirs :). Es heißt in der deutschen Version tatsächlich ''Trypamin'', in der englischen dagegen ''Tryptamine''. Ich verschiebs mal.--[[Benutzer:Joe-le|Joe-le]] 21:49, 8. Okt. 2010 (UTC)

Version vom 8. Oktober 2010, 22:49 Uhr

Die MA/en führt es unter en:Tryptamine. Laut Drehbuch heißt es jedoch Trypamin. Da ich von Biochemie null Ahnung habe, weiß ich nicht, ob es sich um einen Schreibfehler handelt, oder ob es ein fiktiver Stoff ist.--Joe-le 21:34, 8. Okt. 2010 (UTC)

Es hießt glaube auch in der deutschen Synchronisation Tryptamin. Letztendlich zählt nur das, was dann auch gesagt wurde und im Transcript heißt es triptamine, womit klar ist, dass das t mitgesprochen wurde. --Mark McWire 21:40, 8. Okt. 2010 (UTC)

Ok jetzt haben wirs :). Es heißt in der deutschen Version tatsächlich Trypamin, in der englischen dagegen Tryptamine. Ich verschiebs mal.--Joe-le 21:49, 8. Okt. 2010 (UTC)