Diskussion:Star Trek IV: Zurück in die Gegenwart: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Kobi (→vervollständigen) |
imported>Shisma (→vervollständigen) |
||
Zeile 25: | Zeile 25: | ||
:Ich hab mal eben bei Gutenberg geschaut, da gibt es das Stück in [http://sciencesoft.at/index.jsp?link=literature&book=Hamlet&chapter=3&lang=de Englisch] und [http://gutenberg.spiegel.de/shakespr/hamlet1/hamlet.htm Deutsch], viel Spaß bei der Interpretation ;) -- [[Benutzer:Kobi|Kobi]] - [[{{ns:3}}:Kobi|(''{{ns:1}}'')]] 19:10, 5. Mär 2006 (UTC) | :Ich hab mal eben bei Gutenberg geschaut, da gibt es das Stück in [http://sciencesoft.at/index.jsp?link=literature&book=Hamlet&chapter=3&lang=de Englisch] und [http://gutenberg.spiegel.de/shakespr/hamlet1/hamlet.htm Deutsch], viel Spaß bei der Interpretation ;) -- [[Benutzer:Kobi|Kobi]] - [[{{ns:3}}:Kobi|(''{{ns:1}}'')]] 19:10, 5. Mär 2006 (UTC) | ||
+ | |||
+ | ::ich meinte eigendlich folgendes: was sagt Spock woraufhin McCoy erwiedert: "Engel und Boten Gottes, steht uns bei!" ? --[[Benutzer:Shisma|Shisma]] 19:30, 5. Mär 2006 (UTC) |
Version vom 5. März 2006, 20:30 Uhr
Ähm... kann es sein, dass hier jemand die Bezeichnung "HMS" falsch verstanden hat? Diese Abkürtzung bedeutet:"Her/His Majesty Ship" ( Ihrer/Seiner Majestät Schiff). Und es gibt ja in "Star Trek" keine Königsherachie mehr. (Oder hat hier Dr. Mc Coy den Namen nur etwas unaufmerksam 1:1 aus dem Roman von James Hall übernommen?!)--pawel 18:26, 21. Jul 2005 (UTC)
- Er hat es nicht unaufmerksam, sondern mit voller Absicht so übernommen. ;-) --Memory 19:10, 21. Jul 2005 (UTC)
Dialogzitate
Bei aller Liebe zu dem Film (er hat recht viele heitere Momente) sind es doch wieder ein paar Dialogzitate zu viel geworden und wir sollten uns auf 3-4 Wesentliche einigen.
meine Löschkandidaten:
- McCoyLöcher in seinen Kopf zu bohren, ist keine Lösung!"
- Patientin:"Mir ist eine neue Niere gewachsen!"
- Kirk :"Ist das eine logische Entscheidung?"
Spock: "Nein, eine menschliche Entscheidung." - Bei Gillian im Pick-Up:
Kirk zu Gillian: "Wir sind heute nicht besonders gut drauf."
Spock: "Das kann man wohl sagen." - Taylor: "Wollen Sie sich das nicht doch aus dem Kopf schlagen?"
Spock: "Ich sehe keinen Grund zur Selbstverstümmelung." - Taylor: "Wo sagten Sie, kommen Sie her?"
Kirk: "Iowa."
- Also ich finde den mit dem Kopf schlagen gerade gut... sehr schöne Lokalisierung von "Won't you change your mind?" -- "What is wrong with the one I have?" Fast noch besser -- Kobi - (Diskussion) 13:16, 9. Feb 2006 (UTC)
vervollständigen
ich habe dieses zitat bei qikiquote gefunden:
- McCoy: "Engel und Boten Gottes, steht uns bei!"
Spock: "Hamlet, 1.Akt, 4.Szene."
eigendlich ist es ja ein witziges zitat aber nur wenn man es im richtigen kontext sieht. könnte jemand prüfen wie der dialog genau begonnen hat? --Shisma 18:42, 5. Mär 2006 (UTC)
- Ich hab mal eben bei Gutenberg geschaut, da gibt es das Stück in Englisch und Deutsch, viel Spaß bei der Interpretation ;) -- Kobi - (Diskussion) 19:10, 5. Mär 2006 (UTC)
- ich meinte eigendlich folgendes: was sagt Spock woraufhin McCoy erwiedert: "Engel und Boten Gottes, steht uns bei!" ? --Shisma 19:30, 5. Mär 2006 (UTC)