Diskussion:Risaner: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Tobi72
K
imported>Bravomike
(Risaner oder Risianer)
Zeile 3: Zeile 3:
 
==Risaner oder Risianer==
 
==Risaner oder Risianer==
 
Sollte die Spezies Risaner oder Risianer heißen? In {{e|Die Reise nach Risa}} wird u.a. von Bashir gesagt, dass das Horga'hn ein "risianisches Fruchtbarkeitssymbol" ist. Dies wird auch vom Drehbuch gestützt, in dem immer wieder steht: "It's a horga'hn. The '''Risian''' symbol of fertility." und "TWO beautiful, scantily clad '''RISIAN''' WOMEN walk by." Im Drehbuch wird ausschließlich von Risian gesprochen und so ist das denke ich auch gedacht. Müsste der Artikel hier dann nicht verschoben werden und alle entsprechenden Nennungen geändert werden? Meiner Ansicht nach heißen die Bewohner von Risa Risianer und nicht Risaner.--[[Benutzer:Tobi72|Tobi72]] 21:41, 9. Jan. 2012 (UTC)
 
Sollte die Spezies Risaner oder Risianer heißen? In {{e|Die Reise nach Risa}} wird u.a. von Bashir gesagt, dass das Horga'hn ein "risianisches Fruchtbarkeitssymbol" ist. Dies wird auch vom Drehbuch gestützt, in dem immer wieder steht: "It's a horga'hn. The '''Risian''' symbol of fertility." und "TWO beautiful, scantily clad '''RISIAN''' WOMEN walk by." Im Drehbuch wird ausschließlich von Risian gesprochen und so ist das denke ich auch gedacht. Müsste der Artikel hier dann nicht verschoben werden und alle entsprechenden Nennungen geändert werden? Meiner Ansicht nach heißen die Bewohner von Risa Risianer und nicht Risaner.--[[Benutzer:Tobi72|Tobi72]] 21:41, 9. Jan. 2012 (UTC)
 +
:Ja, das klingt logisch. Wie werden sie denn in anderen Episoden genannt?--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 22:11, 9. Jan. 2012 (UTC)

Version vom 9. Januar 2012, 23:11 Uhr

Ich dachte "Jahmaharon" wäre einfach das risanische Wort für Sex. - 1of3

Risaner oder Risianer

Sollte die Spezies Risaner oder Risianer heißen? In Die Reise nach Risa wird u.a. von Bashir gesagt, dass das Horga'hn ein "risianisches Fruchtbarkeitssymbol" ist. Dies wird auch vom Drehbuch gestützt, in dem immer wieder steht: "It's a horga'hn. The Risian symbol of fertility." und "TWO beautiful, scantily clad RISIAN WOMEN walk by." Im Drehbuch wird ausschließlich von Risian gesprochen und so ist das denke ich auch gedacht. Müsste der Artikel hier dann nicht verschoben werden und alle entsprechenden Nennungen geändert werden? Meiner Ansicht nach heißen die Bewohner von Risa Risianer und nicht Risaner.--Tobi72 21:41, 9. Jan. 2012 (UTC)

Ja, das klingt logisch. Wie werden sie denn in anderen Episoden genannt?--Bravomike 22:11, 9. Jan. 2012 (UTC)