Diskussion:Rear Admiral: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Kobi
(Konteradmiral/Rear Admiral)
imported>Mr. Garak
(Konteradmiral/Rear Admiral)
Zeile 5: Zeile 5:
  
 
:Für so etwas gibt es immer noch Redirects. -- [[Benutzer:Kobi|Kobi]] - [[{{ns:3}}:Kobi|(''{{ns:1}}'')]] 03:45, 27. Mär 2005 (EST)
 
:Für so etwas gibt es immer noch Redirects. -- [[Benutzer:Kobi|Kobi]] - [[{{ns:3}}:Kobi|(''{{ns:1}}'')]] 03:45, 27. Mär 2005 (EST)
 +
 +
:Der Begriff "Konteradmiral" wurde in der deutschen Synchro verwendet. Nämlich in der Folge [[Dr.Bashirs Geheimnis]]. Daher, finde ich, sollte man doch die deutsche Bezeichnung verwenden, wie das auch beim Fähnrich der Fall ist.--[[Benutzer:Mr. Garak|Mr. Garak]] 10:21, 11. Aug. 2007 (UTC)

Version vom 11. August 2007, 12:21 Uhr

Konteradmiral/Rear Admiral

Ich habe gerade eine ganze Reihe von Links auf Konteradmiral entfernt, denn diese Dienstgradbezeichnung wurde im Gegensatz zum Fähnrich nicht benutzt. Außerdem sind wir keine Zeitung, die krampfhaft versucht jeden Dienstgrad einzudeutschen, vielmehr werden sämtliche Admiräle mit einem Admiral (/ˈædmərəl/) angesprochen, also Englisch. -- Kobi - (Diskussion) 03:37, 27. Mär 2005 (EST)

Das sieht dann aber doof aus wenn wir den "Vizeadmiral" als einzigen eindeutschen müssen, weil der definitv von der offiziellen Synchro mehrmals eingedeutscht bzw. verwendet wurde... ;-) --84.130.144.252 03:42, 27. Mär 2005 (EST)
Für so etwas gibt es immer noch Redirects. -- Kobi - (Diskussion) 03:45, 27. Mär 2005 (EST)
Der Begriff "Konteradmiral" wurde in der deutschen Synchro verwendet. Nämlich in der Folge Dr.Bashirs Geheimnis. Daher, finde ich, sollte man doch die deutsche Bezeichnung verwenden, wie das auch beim Fähnrich der Fall ist.--Mr. Garak 10:21, 11. Aug. 2007 (UTC)