Diskussion:Quadrant: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Bravomike
(Andere Galaxie?)
imported>Shisma
Zeile 30: Zeile 30:
  
 
:könnte damit vielleicht eine andere Galaxie gemeint sein, ein Relikt aus der frühen StarTrek Phase, als man sich über die Beschränkung auf die Milchstraße noch nicht sicher war bzw. diese Beschränkung noch nicht durchzog?--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 13:59, 5. Dez 2006 (UTC)
 
:könnte damit vielleicht eine andere Galaxie gemeint sein, ein Relikt aus der frühen StarTrek Phase, als man sich über die Beschränkung auf die Milchstraße noch nicht sicher war bzw. diese Beschränkung noch nicht durchzog?--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 13:59, 5. Dez 2006 (UTC)
 +
 +
::die frage ist ja wie man "vernal" übersetzt. scheint ein astronomischer begriff zu sein--[[Benutzer:Shisma|Shisma]] 14:03, 5. Dez 2006 (UTC)

Version vom 5. Dezember 2006, 16:03 Uhr

in general order seven[1] heist es:


TOP SECRET

For eyes of STARFLEET Command only

Subject: TALOS IV in third quadrant of vernal galaxy.

Known facts: Detailed information cross referenced with 3XY phagrin level - mass computer.

The only Earthship that ever visited planet Talos IV was the U.S.S. Enterprise commanded by Captain Christopher Pike with Half-Vulcan Science Officer Spock.

Recommendations: Be it hereby noted that said following instructions be incorporated into STARFLEET policy - -

NO ONE WILL EVER VISIT TALOS IV.

The following officers have visited Talos IV and recommended that no human should ever visit it again - -

Captain Christopher Pike

Half-Vulcan Science Officer Spock

STARFLEET COMMAND

BY ORDER OF ...

was ist den der "third quadrant of vernal galaxy"? --Shisma 12:59, 5. Dez 2006 (UTC)

könnte damit vielleicht eine andere Galaxie gemeint sein, ein Relikt aus der frühen StarTrek Phase, als man sich über die Beschränkung auf die Milchstraße noch nicht sicher war bzw. diese Beschränkung noch nicht durchzog?--Bravomike 13:59, 5. Dez 2006 (UTC)
die frage ist ja wie man "vernal" übersetzt. scheint ein astronomischer begriff zu sein--Shisma 14:03, 5. Dez 2006 (UTC)