Diskussion:Nachrichtendienst der Föderation: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Defchris
imported>Tobi72
Zeile 3: Zeile 3:
 
:habe ich mich auch gefragt--[[Benutzer:Shisma|Shisma]] <sub>Bitte korrigiert mich</sub> 13:30, 18. Feb 2007 (UTC)
 
:habe ich mich auch gefragt--[[Benutzer:Shisma|Shisma]] <sub>Bitte korrigiert mich</sub> 13:30, 18. Feb 2007 (UTC)
 
::nach Rechtschreibung schon, aber das könnte ein EIgenname sein. Die engl. Version ist "Federation News", aber das hat nichts zu sagen. Tendenziell wäre ich für eine Zusammenschreibung (liest sich so einfach komisch), aber wie gesagt, wenn es ein Eigenname ist...--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 13:31, 18. Feb 2007 (UTC)
 
::nach Rechtschreibung schon, aber das könnte ein EIgenname sein. Die engl. Version ist "Federation News", aber das hat nichts zu sagen. Tendenziell wäre ich für eine Zusammenschreibung (liest sich so einfach komisch), aber wie gesagt, wenn es ein Eigenname ist...--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 13:31, 18. Feb 2007 (UTC)
 +
:::Es heist aber zumindest in zu den Waffen und auch im Text von {{e|Zeit des Widerstands}}: [[Nachrichtendienst der Föderation]] und nicht [[Föderationsnachrichten]]. Gehört der Artikel dann nicht dahin verschonen? Das passt auch besser zum englischen "Federation News '''Service'''".--[[Benutzer:Tobi72|Tobi72]] 08:08, 28. Jun. 2008 (UTC)

Version vom 28. Juni 2008, 09:08 Uhr

Hm, muss der Titel des Artikels nicht zusammengeschrieben werden, also "Föderationsnachichten"? --Kebron 13:29, 18. Feb 2007 (UTC)

habe ich mich auch gefragt--Shisma Bitte korrigiert mich 13:30, 18. Feb 2007 (UTC)
nach Rechtschreibung schon, aber das könnte ein EIgenname sein. Die engl. Version ist "Federation News", aber das hat nichts zu sagen. Tendenziell wäre ich für eine Zusammenschreibung (liest sich so einfach komisch), aber wie gesagt, wenn es ein Eigenname ist...--Bravomike 13:31, 18. Feb 2007 (UTC)
Es heist aber zumindest in zu den Waffen und auch im Text von Zeit des Widerstands: Nachrichtendienst der Föderation und nicht Föderationsnachrichten. Gehört der Artikel dann nicht dahin verschonen? Das passt auch besser zum englischen "Federation News Service".--Tobi72 08:08, 28. Jun. 2008 (UTC)