Diskussion:Kommunikationsabzeichen: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Burning joe
K
imported>Burning joe
K
Zeile 1: Zeile 1:
 
Hm. Bisher wusste ich nicht einmal mehr, dass es das Wort "Combadge" gibt. Die deutsche Übersetzung ist "Kommunikationsabzeichen", in den Serien heißt er schlicht "Kommunikator", oder? Wieso plötzlich dieser komische Begriff??? -- [[Benutzer:FProg|FProg]] 22:46, 3. Jan 2005 (CET)
 
Hm. Bisher wusste ich nicht einmal mehr, dass es das Wort "Combadge" gibt. Die deutsche Übersetzung ist "Kommunikationsabzeichen", in den Serien heißt er schlicht "Kommunikator", oder? Wieso plötzlich dieser komische Begriff??? -- [[Benutzer:FProg|FProg]] 22:46, 3. Jan 2005 (CET)
  
hmm, ich hatte ihn nur als Combadge (eine Kombination aus Communicator und Badge, was ja ins Deutsche übersetzt auch Kommunikationsabzeichen bedeutet) in Erinnerung. Klar wird er üblicherweise einfach als Kommunikator bezeichnet, aber intern heißt er glaub ich wirklich Combadge.
+
hmm, ich hatte ihn nur als Combadge (eine Kombination aus Communicator und Badge, was ja ins Deutsche übersetzt auch Kommunikationsabzeichen bedeutet) in Erinnerung. Klar wird er üblicherweise einfach als Kommunikator bezeichnet, aber intern heißt er glaub ich wirklich Combadge. --[[Benutzer:Burning joe|Joe]] 23:10, 3. Jan 2005 (CET)

Version vom 3. Januar 2005, 23:10 Uhr

Hm. Bisher wusste ich nicht einmal mehr, dass es das Wort "Combadge" gibt. Die deutsche Übersetzung ist "Kommunikationsabzeichen", in den Serien heißt er schlicht "Kommunikator", oder? Wieso plötzlich dieser komische Begriff??? -- FProg 22:46, 3. Jan 2005 (CET)

hmm, ich hatte ihn nur als Combadge (eine Kombination aus Communicator und Badge, was ja ins Deutsche übersetzt auch Kommunikationsabzeichen bedeutet) in Erinnerung. Klar wird er üblicherweise einfach als Kommunikator bezeichnet, aber intern heißt er glaub ich wirklich Combadge. --Joe 23:10, 3. Jan 2005 (CET)