Diskussion:Kathera: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Kobi
 
Zeile 6: Zeile 6:
  
 
:Oh, ah, jetzt verstehe ich. Naja, einigen Untertiteln zufolge ist der erste Offizier der Enterprise auch William Ryker und die Psychologin Commander Troy ;)
 
:Oh, ah, jetzt verstehe ich. Naja, einigen Untertiteln zufolge ist der erste Offizier der Enterprise auch William Ryker und die Psychologin Commander Troy ;)
 +
 +
Offensichtlich gibts echt ne deutsche Schreibweise. Gibts für solche Fälle eigentlich Regeln? Macht man dann mit der englischen nen redirect?

Aktuelle Version vom 8. Mai 2005, 21:43 Uhr

Ist das nicht falsch geschrieben? Oder gibt´s tatsächlich ne deutsche Schreibweise? --Porthos 10:22, 8. Mai 2005 (UTC)

Bitte? Ich verstehe die Frage nicht, das ist ein Vulkanisches Wort -- Kobi - (Diskussion) 10:27, 8. Mai 2005 (UTC)
Klick mal auf "Englisch" ;-) --Porthos 10:37, 8. Mai 2005 (UTC)

Ja, das ist schon richtig. Ich glaube so stand es auch in den Untertiteln. Aber es wurde in der Folge immer komplett anders ausgesprochen. Ich bin kein Fachmann für vulkanische Aussprache, deswegen habe ich es so geschrieben. --Kempec 10:56, 8. Mai 2005 (UTC)

Oh, ah, jetzt verstehe ich. Naja, einigen Untertiteln zufolge ist der erste Offizier der Enterprise auch William Ryker und die Psychologin Commander Troy ;)

Offensichtlich gibts echt ne deutsche Schreibweise. Gibts für solche Fälle eigentlich Regeln? Macht man dann mit der englischen nen redirect?