Diskussion:Fair Haven: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Sisko2375 |
imported>Sisko2375 |
||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
:Also laut [http://www.auswaertiges-amt.de/diplo/de/Laenderinformationen/01-Laender/Irland.html Auswärtigem Amt] ist die Amtssprache Irisch, das steht so in der [http://www.taoiseach.gov.ie/attached_files/Pdf%20files/Constitution%20of%20IrelandNov2004.pdf Verfassung], Artikel 8, Absatz 1: <q>The Irish language as the national language is the first official language.</q>, und dann in Art.8 Absatz 2: <q>The English language is recognised as a second official language.</q> Das sind natürlich nur Feinheiten und natürlich ist klar, dass die meisten Iren sowieso Englisch sprechen. Spannender ist, was die Wikipedia im Artikel [[Wikipedia:De:Irische Sprache|Irische Sprache]] schreibt: <q>Die irische Sprache (irisch Gaeilge oder Gaolainn, nach der bis 1948 geltenden Orthographie meist Gaedhilge) ist eine der drei goidelischen oder gälischen Sprachen. Zu diesen zählen auch das Schottisch-Gälische und das Manx […]. […] Im Deutschen wird sie [die Irische Sprache] bisweilen, jedoch ungenau, nur als Gälisch bezeichnet. Insbesondere in England und Schottland wird unter „Gaelic“ meist das Schottisch-Gälische verstanden.</q><sup>[http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Irische_Sprache&oldid=79630503 Q]</sup> Wie gesagt, ich bin kein Linguist und lasse mich gern eines Besseren belehren, aber für mich klingt das so, als sei „Gälisch“ die Bezeichnung für die ganze Sprachfamilie (vgl. {{Wikipedia|Gälisch}}) und „Irische Sprache“ die korrekte und offizielle Bezeichnung für die Sprache.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 21:29, 1. Nov. 2010 (UTC) | :Also laut [http://www.auswaertiges-amt.de/diplo/de/Laenderinformationen/01-Laender/Irland.html Auswärtigem Amt] ist die Amtssprache Irisch, das steht so in der [http://www.taoiseach.gov.ie/attached_files/Pdf%20files/Constitution%20of%20IrelandNov2004.pdf Verfassung], Artikel 8, Absatz 1: <q>The Irish language as the national language is the first official language.</q>, und dann in Art.8 Absatz 2: <q>The English language is recognised as a second official language.</q> Das sind natürlich nur Feinheiten und natürlich ist klar, dass die meisten Iren sowieso Englisch sprechen. Spannender ist, was die Wikipedia im Artikel [[Wikipedia:De:Irische Sprache|Irische Sprache]] schreibt: <q>Die irische Sprache (irisch Gaeilge oder Gaolainn, nach der bis 1948 geltenden Orthographie meist Gaedhilge) ist eine der drei goidelischen oder gälischen Sprachen. Zu diesen zählen auch das Schottisch-Gälische und das Manx […]. […] Im Deutschen wird sie [die Irische Sprache] bisweilen, jedoch ungenau, nur als Gälisch bezeichnet. Insbesondere in England und Schottland wird unter „Gaelic“ meist das Schottisch-Gälische verstanden.</q><sup>[http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Irische_Sprache&oldid=79630503 Q]</sup> Wie gesagt, ich bin kein Linguist und lasse mich gern eines Besseren belehren, aber für mich klingt das so, als sei „Gälisch“ die Bezeichnung für die ganze Sprachfamilie (vgl. {{Wikipedia|Gälisch}}) und „Irische Sprache“ die korrekte und offizielle Bezeichnung für die Sprache.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 21:29, 1. Nov. 2010 (UTC) | ||
− | :Hey Bravo, das was Du schreibst ist Richtig aber das ist nicht das was ich sagen wollte, meine Aussage ist das <q>Cuan Soineanta</q> gälisch ist. Auf dem Bild der Episode | + | :Hey Bravo, das was Du schreibst ist Richtig aber das ist nicht das was ich sagen wollte, meine Aussage ist das <q>Cuan Soineanta</q> gälisch ist. Auf dem Bild der Episode Fair Haven sitzt Janeway auf einer Bank am Bahnhof im Hintergrund sieht man ein Schild in irisch oder englisch mit <q>Fair Heaven</q> und darunter in gälisch <q>Cuan Soineanta</q> was Fair Heaven bedeutet.Gruß--[[Benutzer:Sisko2375|<span style="color:grey; font-weight:normal;">Sisko2375</span>]] | [[Benutzer Diskussion:Sisko2375|<span style="color:red; font-weight:normal;">disk</span>]] 21:45, 1. Nov. 2010 (UTC) |
Version vom 1. November 2010, 22:45 Uhr
Hey, ich Glaube hier liegt ein Fehler vor, Cuan Soineanta
ist nicht irisch sondern gälisch, und das Fair Heaven eine Reale Stadt ist.Gruß--Sisko2375 | disk 20:00, 1. Nov. 2010 (UTC)
- Also ich bin kein Linguist und kann weder Irisch noch irgendeine gälische Sprache, und ich könnte auch nicht genau die Unterschiede erklären, aber wenn ich mich recht erinnere, dann ist Gälisch der Oberbegriff für alle gälischen Sprachen, inklusive Schottisch und Irisch. Da der Ort in Irland liegt, wäre Irisch ja irgendwie logischer als Schottisch, oder? Auf jeden Fall ist Fair Haven, soweit wir wissen, keine reale Stadt.--Bravomike 20:12, 1. Nov. 2010 (UTC)
Hey, Die Amtssprache in Irland und Schottland ist englisch, gälisch wird nur von den alten Einwohnern gesprochen,und Cuan Soineanta
ist defenetiv gälisch. Eine reale Stadt in Irland wird Fairheaven geschrieben.Gruß--Sisko2375 | disk 20:21, 1. Nov. 2010 (UTC)
- Also laut Auswärtigem Amt ist die Amtssprache Irisch, das steht so in der Verfassung, Artikel 8, Absatz 1:
The Irish language as the national language is the first official language.
, und dann in Art.8 Absatz 2:The English language is recognised as a second official language.
Das sind natürlich nur Feinheiten und natürlich ist klar, dass die meisten Iren sowieso Englisch sprechen. Spannender ist, was die Wikipedia im Artikel Irische Sprache schreibt:Die irische Sprache (irisch Gaeilge oder Gaolainn, nach der bis 1948 geltenden Orthographie meist Gaedhilge) ist eine der drei goidelischen oder gälischen Sprachen. Zu diesen zählen auch das Schottisch-Gälische und das Manx […]. […] Im Deutschen wird sie [die Irische Sprache] bisweilen, jedoch ungenau, nur als Gälisch bezeichnet. Insbesondere in England und Schottland wird unter „Gaelic“ meist das Schottisch-Gälische verstanden.
Q Wie gesagt, ich bin kein Linguist und lasse mich gern eines Besseren belehren, aber für mich klingt das so, als sei „Gälisch“ die Bezeichnung für die ganze Sprachfamilie (vgl. Gälisch in der Wikipedia) und „Irische Sprache“ die korrekte und offizielle Bezeichnung für die Sprache.--Bravomike 21:29, 1. Nov. 2010 (UTC) - Hey Bravo, das was Du schreibst ist Richtig aber das ist nicht das was ich sagen wollte, meine Aussage ist das
Cuan Soineanta
gälisch ist. Auf dem Bild der Episode Fair Haven sitzt Janeway auf einer Bank am Bahnhof im Hintergrund sieht man ein Schild in irisch oder englisch mitFair Heaven
und darunter in gälischCuan Soineanta
was Fair Heaven bedeutet.Gruß--Sisko2375 | disk 21:45, 1. Nov. 2010 (UTC)