Diskussion:Borg: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Florian K
(Caption)
imported>DerTeufel
Zeile 7: Zeile 7:
 
==Caption==
 
==Caption==
 
Ich finde die Bezeichnung "Caption" etwas störend im MA-de. Allerdings gibt es keine griffige Übersetzung: Untertitel oder Bildunterschrift würde das Design zerschießen. Als Inhalt des Bild-Objekts kann man den Text auch nicht einbinden ohne die Links zu verlieren (siehe MA-nl). Mein Vorschlag wäre, komplett auf "Caption" zu verzichten. -- [[Benutzer:Florian K|Florian]] 23:38, 16. Jun 2004 (CEST)
 
Ich finde die Bezeichnung "Caption" etwas störend im MA-de. Allerdings gibt es keine griffige Übersetzung: Untertitel oder Bildunterschrift würde das Design zerschießen. Als Inhalt des Bild-Objekts kann man den Text auch nicht einbinden ohne die Links zu verlieren (siehe MA-nl). Mein Vorschlag wäre, komplett auf "Caption" zu verzichten. -- [[Benutzer:Florian K|Florian]] 23:38, 16. Jun 2004 (CEST)
 +
 +
::Ich werds mal probieren auf Beschreibung zu übersetzen, ich denke das klingt besser. Natürlich können wir das auch weglassen und einfach nur die Bildunterschrift lassen. - [[Benutzer:DerTeufel|DerTeufel]] 08:53, 17. Jun 2004 (CEST)

Version vom 17. Juni 2004, 08:53 Uhr

Hi Leute! Ich hab den Quelltext der Sidebar 1:1 aus der englischen Memory Alpha kopiert. Warum funktioniert das hier nicht so?? :) - DerTeufel 10:44, 14. Jun 2004 (CEST)

Zunächst danke, dass du den Artikel nicht eins zu eins übernommen hast. Im holländischen MA scheint sich ein sprachlich angepasster Clone zu entwickeln. ;-) – Es funktioniert nicht, da zum Beispiel [[Image:xyz]] hier [[Bild:xyz]] heißt. Zusätzlich gibt es die Bilder (noch) nicht in der deutschen MA. Technisch gesehen ist jede Sprache für sich ein abgeschlossenes Wiki, die Interwiki-Links (zum Beispiel [[en:Main Page]]) erleichtern nur die Übergänge. -- Florian 11:04, 14. Jun 2004 (CEST)~
Naja eins zu eins ... ich versuche zu übersetzen und eigene Wörter einzubinden. Die Bilder existieren hier schon (hab ich raufgeladen) aber ans das mit Image -> Bild hab ich nicht gedacht :) - DerTeufel 11:43, 14. Jun 2004 (CEST)

Caption

Ich finde die Bezeichnung "Caption" etwas störend im MA-de. Allerdings gibt es keine griffige Übersetzung: Untertitel oder Bildunterschrift würde das Design zerschießen. Als Inhalt des Bild-Objekts kann man den Text auch nicht einbinden ohne die Links zu verlieren (siehe MA-nl). Mein Vorschlag wäre, komplett auf "Caption" zu verzichten. -- Florian 23:38, 16. Jun 2004 (CEST)

Ich werds mal probieren auf Beschreibung zu übersetzen, ich denke das klingt besser. Natürlich können wir das auch weglassen und einfach nur die Bildunterschrift lassen. - DerTeufel 08:53, 17. Jun 2004 (CEST)