Memory Alpha Nova Diskussion:Reference Desk: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Florian K (Übersetzung für "Reference Desk"...) |
imported>Andrea (refence desk auf dt.) |
||
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
: Eigentlich nichts. Wenn niemand eine bessere Idee hat, würde ich das gerne umbenennen. Hat jemand noch kreative Ideen? — [[{{ns:user}}:Florian K|<span style="color:#CD853F;">Florian</span>]]™ ''<sup>[[{{ns:user_talk}}:Florian K|talk]]</sup>'' 13:29, 21. Mai 2006 (UTC) | : Eigentlich nichts. Wenn niemand eine bessere Idee hat, würde ich das gerne umbenennen. Hat jemand noch kreative Ideen? — [[{{ns:user}}:Florian K|<span style="color:#CD853F;">Florian</span>]]™ ''<sup>[[{{ns:user_talk}}:Florian K|talk]]</sup>'' 13:29, 21. Mai 2006 (UTC) | ||
+ | |||
+ | ::''Referenztisch'' gefällt mir eigentlich nicht so gut. Die korrekte deutsche Übersetzung wäre: ''Aufsichtsplatz'' (naja). Alternativen wäre noch: ''Auskunftsdienst'', ''Referenzfragen'', ''Referendum'', ''Beratungsstelle'', ''Informationsschalter'', ... Gruß, [[Benutzer:Andrea|Andrea]] [[Benutzer Diskussion:Andrea|''talk'']] am 15:19, 21. Mai 2006 (UTC) |
Version vom 21. Mai 2006, 16:19 Uhr
Da die französische Version einen entsprechend übersetzten Titel trägt - was hindert uns daran, den Bereich nach "Memory Alpha:Referenztisch" zu verschieben? -- defchris (✍ talk) 12:26, 10. Mär 2006 (UTC)