Diskussion:~/Schiffsklasse/ENT/2x16/1: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Shisma
(name)
imported>Bravomike
K (name)
Zeile 13: Zeile 13:
 
:Ich glaube, das wird von T'Pol so gesagt.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 18:48, 26. Nov. 2007 (UTC)
 
:Ich glaube, das wird von T'Pol so gesagt.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 18:48, 26. Nov. 2007 (UTC)
 
::mh, [http://www.chakoteya.net/Enterprise/42.htm] ist nur ein postscript... --[[Benutzer:Shisma|Shisma]] <sub>Bitte korrigiert mich</sub> 18:53, 26. Nov. 2007 (UTC)
 
::mh, [http://www.chakoteya.net/Enterprise/42.htm] ist nur ein postscript... --[[Benutzer:Shisma|Shisma]] <sub>Bitte korrigiert mich</sub> 18:53, 26. Nov. 2007 (UTC)
 +
:Weiß nicht, ich dachte, dass das zumindest in der deutschen Übersetzung passt, vielleicht die mal überprüfen...--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 20:02, 26. Nov. 2007 (UTC)

Version vom 26. November 2007, 21:02 Uhr

wird das jahr 3125 gesagt? kann man das auf dem display lesen?--Shisma Bitte korrigiert mich 11:09, 26. Nov. 2007 (UTC)

die ma/en meint, es steht auf dem display, lässt sich aber nicht eindeutig diesem schiff zuordnen. wie sehen wir das? ich möchte es genauso sehen :) --Shisma Bitte korrigiert mich 11:23, 26. Nov. 2007 (UTC)

Wollt auch grad sagen, dass es auf diesem bild unten rechts zu erkennen ist. Ich weiß aber nicht ob man es auch nem andern Schiff zuordnen könnte. Allerdings sieht es wirklich nicht aus wie 900 Jahre aus der zukunft. --HenK | discuss 11:27, 26. Nov. 2007 (UTC)
Find die Möglichkeit mit der alternativen Zeitlinie auch interessant. --HenK | discuss 11:32, 26. Nov. 2007 (UTC)
Zum Aussehen: Es steht ja auch da "RetroFitted Dorsal Carrier", und Retro-Look ist eben in, auch in der Zukunft ;)--Bravomike 11:51, 26. Nov. 2007 (UTC)
also, darf ich das ändern?--Shisma Bitte korrigiert mich 15:37, 26. Nov. 2007 (UTC)
Mach nur, kann ja in die HGI--Bravomike 18:48, 26. Nov. 2007 (UTC)

name

im postscript ist lediglich von "A Vulcan cruiser" die rede. wurde das mit "Kommandokreuzer" übersetzt oder was?--Shisma Bitte korrigiert mich 18:17, 26. Nov. 2007 (UTC)

Ich glaube, das wird von T'Pol so gesagt.--Bravomike 18:48, 26. Nov. 2007 (UTC)
mh, [1] ist nur ein postscript... --Shisma Bitte korrigiert mich 18:53, 26. Nov. 2007 (UTC)
Weiß nicht, ich dachte, dass das zumindest in der deutschen Übersetzung passt, vielleicht die mal überprüfen...--Bravomike 20:02, 26. Nov. 2007 (UTC)