Diskussion:Transgalaktisch: Unterschied zwischen den Versionen
imported>D47h0r K |
imported>Zulu66 |
||
Zeile 13: | Zeile 13: | ||
:Dabei muss man unterscheiden. Wir kennen doch „international“, das bedeutet „zwischen den Staaten“, kennen wir ja alle. Bezogen auf Galaxien wäre dies dann intergalaktisch, somit bedeutet „inter-“ soviel wie „zwischen“. Auf „trans-“ bezogen kann man es leider mal so mal so sehen. Es bedeutet sowohl „jenseits“, „hinüber“ aber auch „durch“ und „hindurch“ (Vgl. [http://dela.dict.cc/?s=trans]). Würde man es auf die ersten beiden Fälle beziehen, wären wir ja wieder bei „inter-“, was irgendwie wenig Sinn ergeben würde. Als deutlichere Wortwahl würde ich „intra-“ (Vgl. [http://dela.dict.cc/?s=innerhalb]) bevorzugen. Da ist die Bedeutung doch eindeutiger. --[[{{ns:user}}:D47h0r|<span style="color:#FFF8DC;">D47h0r</span>]] ''<sup>[[{{ns:user_talk}}:D47h0r|Talk]]</sup>'' 13:52, 10. Sep. 2013 (UTC) | :Dabei muss man unterscheiden. Wir kennen doch „international“, das bedeutet „zwischen den Staaten“, kennen wir ja alle. Bezogen auf Galaxien wäre dies dann intergalaktisch, somit bedeutet „inter-“ soviel wie „zwischen“. Auf „trans-“ bezogen kann man es leider mal so mal so sehen. Es bedeutet sowohl „jenseits“, „hinüber“ aber auch „durch“ und „hindurch“ (Vgl. [http://dela.dict.cc/?s=trans]). Würde man es auf die ersten beiden Fälle beziehen, wären wir ja wieder bei „inter-“, was irgendwie wenig Sinn ergeben würde. Als deutlichere Wortwahl würde ich „intra-“ (Vgl. [http://dela.dict.cc/?s=innerhalb]) bevorzugen. Da ist die Bedeutung doch eindeutiger. --[[{{ns:user}}:D47h0r|<span style="color:#FFF8DC;">D47h0r</span>]] ''<sup>[[{{ns:user_talk}}:D47h0r|Talk]]</sup>'' 13:52, 10. Sep. 2013 (UTC) | ||
+ | :: nun ja, ich denke ich weiß zwar was du meinst - aber intragalaktisch (= innerhalb) ist ja nun mal alles, was sich innerhalb der Galaxis abspielt. "trans" drückt das denke ich besser aus, im Sinne von "einmal quer durch" - und der Gebrauch in diesem Sinne ist wie gesagt kanonisch belegt. --[[Benutzer:Zulu66|Zulu66]] ([[Benutzer Diskussion:Zulu66|Diskussion]]) 15:25, 10. Sep. 2013 (UTC) |
Version vom 10. September 2013, 16:25 Uhr
Sollte das nicht nach Liste von transgalaktischen Reisen verschoben werden? Transgalaktisch als Name passt meiner Ansicht nicht zu den Namenskonventionen, da dort steht: Benutze Hauptwörter in der Einzahl.
Transgalaktisch ist allerdings kein Substantiv...--Tobi72 (Diskussion) 12:37, 10. Sep. 2013 (UTC)
- Im gleichen Zug müsste dann auch Liste von transgalaktischen Kommunikationsversuchen (o.ä.) angelegt werden. --D47h0r Talk 12:42, 10. Sep. 2013 (UTC)
- Transgalaktische Kommunikation und Reisen? --Zulu66 (Diskussion) 12:44, 10. Sep. 2013 (UTC)
Zudem bekomme ich, wenn ich nach "Transgalaktisch" Google folgende Ergebnisse: Transgalaktisch in google.de
Die Ergebnisse heißen dann: jenseits der Milchstraße befindlich, über das Milchstraßensystem hinausgehend.
Also bedeutet das dann Reisen über den Rand der Milchstraße hinaus. Und das ist ja nicht gemeint, sondern Reisen zum weit entfernten Orten innerhalb der Milchstraße.--Tobi72 (Diskussion) 12:50, 10. Sep. 2013 (UTC)
- trans- bedeutet einfach "durch", nicht "hinaus". Außerdem dürfen Real-World-Definitionen durchaus abweichen (vgl. Delithium etc.). In Universe ist zudem nachweißlich vom transgalaktischen Telefonanruf die Rede. --Zulu66 (Diskussion) 12:55, 10. Sep. 2013 (UTC)
- Dabei muss man unterscheiden. Wir kennen doch „international“, das bedeutet „zwischen den Staaten“, kennen wir ja alle. Bezogen auf Galaxien wäre dies dann intergalaktisch, somit bedeutet „inter-“ soviel wie „zwischen“. Auf „trans-“ bezogen kann man es leider mal so mal so sehen. Es bedeutet sowohl „jenseits“, „hinüber“ aber auch „durch“ und „hindurch“ (Vgl. [1]). Würde man es auf die ersten beiden Fälle beziehen, wären wir ja wieder bei „inter-“, was irgendwie wenig Sinn ergeben würde. Als deutlichere Wortwahl würde ich „intra-“ (Vgl. [2]) bevorzugen. Da ist die Bedeutung doch eindeutiger. --D47h0r Talk 13:52, 10. Sep. 2013 (UTC)
- nun ja, ich denke ich weiß zwar was du meinst - aber intragalaktisch (= innerhalb) ist ja nun mal alles, was sich innerhalb der Galaxis abspielt. "trans" drückt das denke ich besser aus, im Sinne von "einmal quer durch" - und der Gebrauch in diesem Sinne ist wie gesagt kanonisch belegt. --Zulu66 (Diskussion) 15:25, 10. Sep. 2013 (UTC)