Diskussion:Subraumreflexion: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Bravomike
(Antwort)
Zeile 1: Zeile 1:
 
Ich war mal so frei die Subraumreflexion und den Subraumübergangseffekt gemäß der englischen MA zusammenzufassen. Durch den Synchro-Bug der deutschen Version ist der ursprüngliche Zusammenhang der beiden Begriffe eh verfälscht. --[[Spezial:Beiträge/91.43.183.177|91.43.183.177]] 17:57, 20. Nov. 2011 (UTC)
 
Ich war mal so frei die Subraumreflexion und den Subraumübergangseffekt gemäß der englischen MA zusammenzufassen. Durch den Synchro-Bug der deutschen Version ist der ursprüngliche Zusammenhang der beiden Begriffe eh verfälscht. --[[Spezial:Beiträge/91.43.183.177|91.43.183.177]] 17:57, 20. Nov. 2011 (UTC)
 
:Ganz ehrlich, ich verstehe das im Moment nicht. Woher kommt die deutsche Bezeichnung „Subraumreflexion“?--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 18:27, 20. Nov. 2011 (UTC)
 
:Ganz ehrlich, ich verstehe das im Moment nicht. Woher kommt die deutsche Bezeichnung „Subraumreflexion“?--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 18:27, 20. Nov. 2011 (UTC)
 +
: -> [http://www.chakoteya.net/NextGen/160.htm] Das sollte alles klären. Das Wort Subraumreflexion / subspace reflection kommt ziemlich in der Mitte vor. --[[Spezial:Beiträge/91.43.183.177|91.43.183.177]] 19:03, 20. Nov. 2011 (UTC)

Version vom 20. November 2011, 21:03 Uhr

Ich war mal so frei die Subraumreflexion und den Subraumübergangseffekt gemäß der englischen MA zusammenzufassen. Durch den Synchro-Bug der deutschen Version ist der ursprüngliche Zusammenhang der beiden Begriffe eh verfälscht. --91.43.183.177 17:57, 20. Nov. 2011 (UTC)

Ganz ehrlich, ich verstehe das im Moment nicht. Woher kommt die deutsche Bezeichnung „Subraumreflexion“?--Bravomike 18:27, 20. Nov. 2011 (UTC)
-> [1] Das sollte alles klären. Das Wort Subraumreflexion / subspace reflection kommt ziemlich in der Mitte vor. --91.43.183.177 19:03, 20. Nov. 2011 (UTC)