Diskussion:Starfleet Dental: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Cid Highwind
(TITEL?)
imported>Ken Keeler
K (TITEL?)
Zeile 10: Zeile 10:
  
 
:"Starfleet Dental", wenn die einzige Quelle schriftlich ist und es nie eine deutsche Übersetzung gegeben hat? Im übrigen ist "Dental" auch in Deutschland als Fachbegriff üblich - "Dentallabor", "Dentalchirurg" usw. :) -- [[Benutzer:Cid Highwind|Cid Highwind]] 17:42, 23. Sep 2006 (UTC)
 
:"Starfleet Dental", wenn die einzige Quelle schriftlich ist und es nie eine deutsche Übersetzung gegeben hat? Im übrigen ist "Dental" auch in Deutschland als Fachbegriff üblich - "Dentallabor", "Dentalchirurg" usw. :) -- [[Benutzer:Cid Highwind|Cid Highwind]] 17:42, 23. Sep 2006 (UTC)
 +
:: muss man nicht übersetzen --[[{{ns:user}}:Ken Keeler|K<sup>en</sup>K<sup>ee</sup>l<sup>er</sup>]] -- [[{{ns:user_talk}}:Ken Keeler|Postfach]] 11:37, 15. Okt 2006 (UTC)

Version vom 15. Oktober 2006, 12:37 Uhr

TITEL?

Also. wie wollen wir den Titel übersetzen. Dental bedeutet wörtlich soviel wie "Zahnbedinngt". ich habe also folgende vorschläge:

  • Sternenflotten Zahntechnick (man sagte mir das wäre sehr Gebräuchlich, da Abteilungen in der Medizin tatsächlich so genannt werden)
  • Sternenflotten Zahnmedizin
  • Zahnmedizinisches Corps der Sternenflotte (nach Medizinisches Corps der Sternenflotte, was ja die mehr oder minder offizelle übersetzung von Starfleet Medical ist)
  • Zahnmedizinische Abteilung der Sternenflotte

merh fällt mir jetzt nicht ein. --Shisma 17:27, 23. Sep 2006 (UTC)

"Starfleet Dental", wenn die einzige Quelle schriftlich ist und es nie eine deutsche Übersetzung gegeben hat? Im übrigen ist "Dental" auch in Deutschland als Fachbegriff üblich - "Dentallabor", "Dentalchirurg" usw. :) -- Cid Highwind 17:42, 23. Sep 2006 (UTC)
muss man nicht übersetzen --KenKeeler -- Postfach 11:37, 15. Okt 2006 (UTC)