Diskussion:Parodien und Anspielungen auf Star Trek (Film): Unterschied zwischen den Versionen
imported>Bravomike K (Verweis) |
imported>Nylle (Neuer Abschnitt →Aus dem Dschungel, in den Dschungel enthält keine Parodie auf unseren Lieblingsvulkanier) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Verweis|für ältere Diskussionen siehe auch: [[Forum:AZL Star-Trek-Parodien]]}} | {{Verweis|für ältere Diskussionen siehe auch: [[Forum:AZL Star-Trek-Parodien]]}} | ||
+ | |||
+ | == Aus dem Dschungel, in den Dschungel enthält keine Parodie auf unseren Lieblingsvulkanier == | ||
+ | |||
+ | Hallo, die angebliche Parodie auf Star Trek im Film "Aus dem Dschungel, in den Dschungel" ist falsch. | ||
+ | Ganz offensichtlich bezieht sich dieser Dialog ''nicht'' auf "Mister Spock" (wie in der deutschen Synchronisation fälschlicherweise genannt), sondern auf "Doktor Spock". | ||
+ | |||
+ | In dem angesprochenen Dialog geht es vordergründig um Kindererziehung, Elternschaft und den Versuch, die Tochter aus dem Zimmer herauszubekommen. Ich sehe keinen Zusammenhang mit Star Trek's Spock, allerdings gibt es einen sehr offensichtlichen Zusammenhang mit dem berühmten, amerikanischen Kinderarzt [http://de.wikipedia.org/wiki/Benjamin_Spock Dr. Benjamin Spock], der mit seinem 1946 erschienen Buch [http://en.wikipedia.org/wiki/The_Common_Sense_Book_of_Baby_and_Child_Care The Common Sense Book of Baby and Child Care] einen der größten Bestseller aller Zeiten hervorbrachte. | ||
+ | |||
+ | Schließlich ist der englische Originaldialog auch wie folgt: | ||
+ | :''[Michael and Richard are aguing about being a parent, while Richard tries to get Karen out of her room]'' | ||
+ | :Richard Kempster: Oh, what? Are you suddenly '''Dr. Spock''' here? You've been a father for three days. And you're giving me lessons? Well, that's good. | ||
+ | :Michael Cromwell: You sound like an idiot. | ||
+ | :Richard Kempster: I'm a parent! Therefore, I'm an idiot! I have spent every day for the last 12 years worrying about my kids. About their safety, about their happiness, about their crooked teeth. | ||
+ | |||
+ | Die [http://en.wikipedia.org/wiki/Benjamin_Spock#Public_misconceptions Verwechslung von Mister Spock und Doktor Spock] ist ein verbreitetes Phänomen, das es bereits in den 60er Jahren gab. | ||
+ | |||
+ | Ich empfehle daher, diesen Abschnitt zu löschen, da er irreführend und falsch ist. | ||
+ | |||
+ | Viele Grüße, Nylle 09:28, 5. Jan. 2011 (UTC) |
Version vom 5. Januar 2011, 10:28 Uhr
Aus dem Dschungel, in den Dschungel enthält keine Parodie auf unseren Lieblingsvulkanier
Hallo, die angebliche Parodie auf Star Trek im Film "Aus dem Dschungel, in den Dschungel" ist falsch. Ganz offensichtlich bezieht sich dieser Dialog nicht auf "Mister Spock" (wie in der deutschen Synchronisation fälschlicherweise genannt), sondern auf "Doktor Spock".
In dem angesprochenen Dialog geht es vordergründig um Kindererziehung, Elternschaft und den Versuch, die Tochter aus dem Zimmer herauszubekommen. Ich sehe keinen Zusammenhang mit Star Trek's Spock, allerdings gibt es einen sehr offensichtlichen Zusammenhang mit dem berühmten, amerikanischen Kinderarzt Dr. Benjamin Spock, der mit seinem 1946 erschienen Buch The Common Sense Book of Baby and Child Care einen der größten Bestseller aller Zeiten hervorbrachte.
Schließlich ist der englische Originaldialog auch wie folgt:
- [Michael and Richard are aguing about being a parent, while Richard tries to get Karen out of her room]
- Richard Kempster: Oh, what? Are you suddenly Dr. Spock here? You've been a father for three days. And you're giving me lessons? Well, that's good.
- Michael Cromwell: You sound like an idiot.
- Richard Kempster: I'm a parent! Therefore, I'm an idiot! I have spent every day for the last 12 years worrying about my kids. About their safety, about their happiness, about their crooked teeth.
Die Verwechslung von Mister Spock und Doktor Spock ist ein verbreitetes Phänomen, das es bereits in den 60er Jahren gab.
Ich empfehle daher, diesen Abschnitt zu löschen, da er irreführend und falsch ist.
Viele Grüße, Nylle 09:28, 5. Jan. 2011 (UTC)