Diskussion:Kathera: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Kempec |
imported>Kobi |
||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
Ja, das ist schon richtig. Ich glaube so stand es auch in den Untertiteln. Aber es wurde in der Folge immer komplett anders ausgesprochen. Ich bin kein Fachmann für vulkanische Aussprache, deswegen habe ich es so geschrieben. --[[Benutzer:Kempec|Kempec]] 10:56, 8. Mai 2005 (UTC) | Ja, das ist schon richtig. Ich glaube so stand es auch in den Untertiteln. Aber es wurde in der Folge immer komplett anders ausgesprochen. Ich bin kein Fachmann für vulkanische Aussprache, deswegen habe ich es so geschrieben. --[[Benutzer:Kempec|Kempec]] 10:56, 8. Mai 2005 (UTC) | ||
+ | |||
+ | :Oh, ah, jetzt verstehe ich. Naja, einigen Untertiteln zufolge ist der erste Offizier der Enterprise auch William Ryker und die Psychologin Commander Troy ;) |
Version vom 8. Mai 2005, 12:43 Uhr
Ist das nicht falsch geschrieben? Oder gibt´s tatsächlich ne deutsche Schreibweise? --Porthos 10:22, 8. Mai 2005 (UTC)
- Bitte? Ich verstehe die Frage nicht, das ist ein Vulkanisches Wort -- Kobi - (Diskussion) 10:27, 8. Mai 2005 (UTC)
- Klick mal auf "Englisch" ;-) --Porthos 10:37, 8. Mai 2005 (UTC)
Ja, das ist schon richtig. Ich glaube so stand es auch in den Untertiteln. Aber es wurde in der Folge immer komplett anders ausgesprochen. Ich bin kein Fachmann für vulkanische Aussprache, deswegen habe ich es so geschrieben. --Kempec 10:56, 8. Mai 2005 (UTC)
- Oh, ah, jetzt verstehe ich. Naja, einigen Untertiteln zufolge ist der erste Offizier der Enterprise auch William Ryker und die Psychologin Commander Troy ;)