Diskussion:Gefährliche Liebschaften: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Tobi72
imported>Plasmarelais
K
Zeile 5: Zeile 5:
 
:Im Script heißt der Text: "War -- what's it good for? That's what I always say. Absolutely nothing."
 
:Im Script heißt der Text: "War -- what's it good for? That's what I always say. Absolutely nothing."
 
:Die zwei Passagen passen zwar, aber weiß nicht, ob man eine Vermutung gleich als HGI einsetzen sollte.--[[Benutzer:Tobi72|Tobi72]] 17:00, 6. Jul. 2008 (UTC)
 
:Die zwei Passagen passen zwar, aber weiß nicht, ob man eine Vermutung gleich als HGI einsetzen sollte.--[[Benutzer:Tobi72|Tobi72]] 17:00, 6. Jul. 2008 (UTC)
 +
 +
OK, wenn es dazwischen noch heißt: "That's what I always say." hat sich meine Vermutung wohl erübrigt... danke! --[[Benutzer:Plasmarelais|Plasmarelais]] 17:35, 6. Jul. 2008 (UTC)

Version vom 6. Juli 2008, 19:35 Uhr

Ursprung des Zitats

Das Zitat "Ach, Krieg. Wozu soll der gut sein? Zu absolut gar nichts!" klingt für mich sehr nach den ersten Zeilen des Songs "War" (von Edwin Starr performt), wo es heißt: War, huh, yeah / What is it good for /Absolutely nothing! (Quelle: [1]). Könnte das eine bewusste Anlehnung sein und damit vllt einen Platz in den HGI verdienen? --Plasmarelais 16:34, 6. Jul. 2008 (UTC)

Im Script heißt der Text: "War -- what's it good for? That's what I always say. Absolutely nothing."
Die zwei Passagen passen zwar, aber weiß nicht, ob man eine Vermutung gleich als HGI einsetzen sollte.--Tobi72 17:00, 6. Jul. 2008 (UTC)

OK, wenn es dazwischen noch heißt: "That's what I always say." hat sich meine Vermutung wohl erübrigt... danke! --Plasmarelais 17:35, 6. Jul. 2008 (UTC)