Diskussion:Fennim: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 3: | Zeile 3: | ||
Zitiert habe ich von [[:en:Fennim|Hier]]. Vielleicht könnte jemand die Übersetzung noch in den Beitrag übernehmen.--[[User:Alan Shore|''Alan Shore'']] -- [[user_talk:Alan Shore|Fragt mich!]] -- 15:09, 16. Nov. 2007 (UTC) | Zitiert habe ich von [[:en:Fennim|Hier]]. Vielleicht könnte jemand die Übersetzung noch in den Beitrag übernehmen.--[[User:Alan Shore|''Alan Shore'']] -- [[user_talk:Alan Shore|Fragt mich!]] -- 15:09, 16. Nov. 2007 (UTC) | ||
− | ::wörtlich: <cite>Das Kostüm besteht aus einer großen Anzahl | + | ::wörtlich: <cite>Das Kostüm besteht aus einer großen Anzahl aus Oranmenten, plaziert in quadratischen Ausschnitten. Einer der Ausschnitte enthält ein "Rear Admiral's pip" aus den frühen Staffeln von Star Trek: The Next Generation</cite>. --Shisma 15:38, 16. Nov. 2007 (UTC) |
Version vom 16. November 2007, 16:38 Uhr
Kann mir jemand den Satz aus der englischsprachigen Memory Alpha übersetzen?
- "The costume consists of a great number of ornaments placed in square sections. One of the sections contain a Rear Admiral's pip from the early seasons of Star Trek: The Next Generation."
Zitiert habe ich von Hier. Vielleicht könnte jemand die Übersetzung noch in den Beitrag übernehmen.--Alan Shore -- Fragt mich! -- 15:09, 16. Nov. 2007 (UTC)
- wörtlich: Das Kostüm besteht aus einer großen Anzahl aus Oranmenten, plaziert in quadratischen Ausschnitten. Einer der Ausschnitte enthält ein "Rear Admiral's pip" aus den frühen Staffeln von Star Trek: The Next Generation. --Shisma 15:38, 16. Nov. 2007 (UTC)