Diskussion:Faultier: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Bravomike |
imported>Roggan |
||
Zeile 5: | Zeile 5: | ||
:#Zitat aus dem englischen Artikel, Background: "''The Xindi-Arboreals were originally referred to as "Xindi-Sloths" during the early production of season three of Star Trek: Enterprise. The novelization of The Xindi calls them "Xindi-Marsupials."''" Da scheint der Begriff Faultier her zu kommen, man müsste nur klären, ob das in der deutschen Synchro vielleicht ursprünglich übernommen wurde | :#Zitat aus dem englischen Artikel, Background: "''The Xindi-Arboreals were originally referred to as "Xindi-Sloths" during the early production of season three of Star Trek: Enterprise. The novelization of The Xindi calls them "Xindi-Marsupials."''" Da scheint der Begriff Faultier her zu kommen, man müsste nur klären, ob das in der deutschen Synchro vielleicht ursprünglich übernommen wurde | ||
:#Es gibt auch Relevanz für einen Artikel über das echte Faultier, vergleiche [[:en:Sloth]]--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 15:13, 7. Jun. 2007 (UTC) | :#Es gibt auch Relevanz für einen Artikel über das echte Faultier, vergleiche [[:en:Sloth]]--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 15:13, 7. Jun. 2007 (UTC) | ||
+ | |||
+ | Hm....also den Redirect erstmal löschen, bis jemand das echte Faultier schreiben will? -- =/\= '''[[Benutzer:Roggan|Roggan]]''' == [[Benutzer_Diskussion:Roggan|Meldung]] =/\= 15:16, 7. Jun. 2007 (UTC) |
Version vom 7. Juni 2007, 16:16 Uhr
Ist diese Weiterleitung nötig? Ich habe sie mal korrigiert, weil sie auf einen weiteren Redirect zeigte. -- =/\= Roggan == Meldung =/\= 14:59, 7. Jun. 2007 (UTC)
- Wurde das wirklich so benutzt? Ein Faultier ist doch etwas anderes, und wenn, dann wenigstens "Xindi-Faultier"--Bravomike 15:06, 7. Jun. 2007 (UTC)
Faultier ist schon komsich. Kennt jemand einen Gebrauch von Faultier? - =/\= Roggan == Meldung =/\= 15:10, 7. Jun. 2007 (UTC)
- Zitat aus dem englischen Artikel, Background: "The Xindi-Arboreals were originally referred to as "Xindi-Sloths" during the early production of season three of Star Trek: Enterprise. The novelization of The Xindi calls them "Xindi-Marsupials."" Da scheint der Begriff Faultier her zu kommen, man müsste nur klären, ob das in der deutschen Synchro vielleicht ursprünglich übernommen wurde
- Es gibt auch Relevanz für einen Artikel über das echte Faultier, vergleiche en:Sloth--Bravomike 15:13, 7. Jun. 2007 (UTC)
Hm....also den Redirect erstmal löschen, bis jemand das echte Faultier schreiben will? -- =/\= Roggan == Meldung =/\= 15:16, 7. Jun. 2007 (UTC)