Diskussion:Diomedianisches rotes Moos: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Bravomike
imported>Plasmarelais
K (+)
Zeile 5: Zeile 5:
 
Das steht auf alle Fälle fest. Ich frage nur, ob es neben dieser auch noch die Bezeichnung mit "Pupur" gibt. Das bezweifle ich allerdings. Muss ich mir nochmal ansehen. Es kann u.U. gefährlich sein, das Lemma aus der MA/en zu übersetzen. --{{Benutzer:Plasmarelais/Signatur}} 07:08, 17. Aug. 2009 (UTC)
 
Das steht auf alle Fälle fest. Ich frage nur, ob es neben dieser auch noch die Bezeichnung mit "Pupur" gibt. Das bezweifle ich allerdings. Muss ich mir nochmal ansehen. Es kann u.U. gefährlich sein, das Lemma aus der MA/en zu übersetzen. --{{Benutzer:Plasmarelais/Signatur}} 07:08, 17. Aug. 2009 (UTC)
 
:Laut [http://www.google.de/search?hl=de&q=%22Diomedian%22+site%3Ahttp%3A%2F%2Fwww.chakoteya.net%2F+OR+site%3Ahttp%3A%2F%2Fwww.st-minutiae.com%2Facademy%2Fliterature329%2F&btnG=Suche&meta= Skriptsuche] gibt es nur eine einzige Erwähnung. Wenn Du sicher weißt, dass es da nicht „Purpurmoos“ übersetzt wurde, dann muss verschoben werden--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 07:23, 17. Aug. 2009 (UTC)
 
:Laut [http://www.google.de/search?hl=de&q=%22Diomedian%22+site%3Ahttp%3A%2F%2Fwww.chakoteya.net%2F+OR+site%3Ahttp%3A%2F%2Fwww.st-minutiae.com%2Facademy%2Fliterature329%2F&btnG=Suche&meta= Skriptsuche] gibt es nur eine einzige Erwähnung. Wenn Du sicher weißt, dass es da nicht „Purpurmoos“ übersetzt wurde, dann muss verschoben werden--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 07:23, 17. Aug. 2009 (UTC)
 +
Wenn es nur eine Erwähnung gibt, dann die wo Picard das Moos sieht, erkennt und benennt. Und er sagt dort "Diomedianisches rotes Moos". --{{Benutzer:Plasmarelais/Signatur}} 07:35, 17. Aug. 2009 (UTC)

Version vom 17. August 2009, 08:35 Uhr

Lemma

Wurde das Moos wirklich so genannt? Oder entspringt das Lemma der Übersetzung des en-Artikels? --Plasmarelais § · talk · pr · @ 06:42, 17. Aug. 2009 (UTC)

Würde ich auch gern wissen. Ich vermute fast, in der deutschen Übersetzung heißt das „diomedianisches Rotes Moos“--Bravomike 07:02, 17. Aug. 2009 (UTC)

Das steht auf alle Fälle fest. Ich frage nur, ob es neben dieser auch noch die Bezeichnung mit "Pupur" gibt. Das bezweifle ich allerdings. Muss ich mir nochmal ansehen. Es kann u.U. gefährlich sein, das Lemma aus der MA/en zu übersetzen. --Plasmarelais § · talk · pr · @ 07:08, 17. Aug. 2009 (UTC)

Laut Skriptsuche gibt es nur eine einzige Erwähnung. Wenn Du sicher weißt, dass es da nicht „Purpurmoos“ übersetzt wurde, dann muss verschoben werden--Bravomike 07:23, 17. Aug. 2009 (UTC)

Wenn es nur eine Erwähnung gibt, dann die wo Picard das Moos sieht, erkennt und benennt. Und er sagt dort "Diomedianisches rotes Moos". --Plasmarelais § · talk · pr · @ 07:35, 17. Aug. 2009 (UTC)