Diskussion:Danara Pel: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Fürsorger (Denara/Danara?) |
imported>Bravomike (→Denara / Danara) |
||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
:: Und wieder ein sehr alter Beitrag :) In der deutschen DVD Fassung ist ganz eindeutig "Danara" zu hören, auch die Untertitel stimmen erstaunlicher Weise damit überein. Bei der englischen Fassung kann man sich streiten, denn je nach dem wo man sich in den USA oder UK befindet könnte diese Aussprache unterschiedlich interpretiert werden, jedoch: auch in den englischen Untertiteln wird es "Danara" geschrieben. | :: Und wieder ein sehr alter Beitrag :) In der deutschen DVD Fassung ist ganz eindeutig "Danara" zu hören, auch die Untertitel stimmen erstaunlicher Weise damit überein. Bei der englischen Fassung kann man sich streiten, denn je nach dem wo man sich in den USA oder UK befindet könnte diese Aussprache unterschiedlich interpretiert werden, jedoch: auch in den englischen Untertiteln wird es "Danara" geschrieben. | ||
::[[Benutzer:Fürsorger|Fürsorger]] 00:41, 12. Jun. 2011 (UTC) | ::[[Benutzer:Fürsorger|Fürsorger]] 00:41, 12. Jun. 2011 (UTC) | ||
+ | :::Untertitel sind immer schwierig, die haben in meinen Augen keinen echten Belegwert. Die Frage ist, ob es nicht irgendwo eine belastbarere Quelle gibt… <small>Als Anmerkung zur Diskussion von 2005: Inzwischen lautet der Name auch in der Episodenbeschreibung <q>Danara</q>.</small>--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 09:16, 12. Jun. 2011 (UTC) |
Version vom 12. Juni 2011, 10:16 Uhr
Denara / Danara
"Denara Pel" wurde von mir in "Danara Pel" umbenannt - siehe StarTrek.com -- stiles 22:41, 27. Okt 2005 (UTC)
- Vorsicht bei so etwas: StarTrek.com ist nicht heilig! In der Episodenbeschreibung heißt es nämlich Denara. Die Damen und Herren mit der Kaufkassete/DVD sind jetzt gefragt -- Kobi - (Diskussion) 16:59, 28. Okt 2005 (UTC)
- Und wieder ein sehr alter Beitrag :) In der deutschen DVD Fassung ist ganz eindeutig "Danara" zu hören, auch die Untertitel stimmen erstaunlicher Weise damit überein. Bei der englischen Fassung kann man sich streiten, denn je nach dem wo man sich in den USA oder UK befindet könnte diese Aussprache unterschiedlich interpretiert werden, jedoch: auch in den englischen Untertiteln wird es "Danara" geschrieben.
- Fürsorger 00:41, 12. Jun. 2011 (UTC)
- Untertitel sind immer schwierig, die haben in meinen Augen keinen echten Belegwert. Die Frage ist, ob es nicht irgendwo eine belastbarere Quelle gibt… Als Anmerkung zur Diskussion von 2005: Inzwischen lautet der Name auch in der Episodenbeschreibung
Danara
.--Bravomike 09:16, 12. Jun. 2011 (UTC)
- Untertitel sind immer schwierig, die haben in meinen Augen keinen echten Belegwert. Die Frage ist, ob es nicht irgendwo eine belastbarere Quelle gibt… Als Anmerkung zur Diskussion von 2005: Inzwischen lautet der Name auch in der Episodenbeschreibung