Diskussion:Borg: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>DerTeufel
imported>DerTeufel
Zeile 9: Zeile 9:
  
 
::Ich werds mal probieren auf Beschreibung zu übersetzen, ich denke das klingt besser. Natürlich können wir das auch weglassen und einfach nur die Bildunterschrift lassen. - [[Benutzer:DerTeufel|DerTeufel]] 08:53, 17. Jun 2004 (CEST)
 
::Ich werds mal probieren auf Beschreibung zu übersetzen, ich denke das klingt besser. Natürlich können wir das auch weglassen und einfach nur die Bildunterschrift lassen. - [[Benutzer:DerTeufel|DerTeufel]] 08:53, 17. Jun 2004 (CEST)
 +
 +
::Schaus dir mal jetzt an, ich find es schaut nicht so schlecht aus, bis auf Korok, aber da könnte man notfalls das Korok weglassen, da es nicht unbedingt an dieser Stelle wichtig ist das das Korok war (wobei ich noch nicht weiss wer Korok ist :) ) - [[Benutzer:DerTeufel|DerTeufel]] 08:57, 17. Jun 2004 (CEST)

Version vom 17. Juni 2004, 08:57 Uhr

Hi Leute! Ich hab den Quelltext der Sidebar 1:1 aus der englischen Memory Alpha kopiert. Warum funktioniert das hier nicht so?? :) - DerTeufel 10:44, 14. Jun 2004 (CEST)

Zunächst danke, dass du den Artikel nicht eins zu eins übernommen hast. Im holländischen MA scheint sich ein sprachlich angepasster Clone zu entwickeln. ;-) – Es funktioniert nicht, da zum Beispiel [[Image:xyz]] hier [[Bild:xyz]] heißt. Zusätzlich gibt es die Bilder (noch) nicht in der deutschen MA. Technisch gesehen ist jede Sprache für sich ein abgeschlossenes Wiki, die Interwiki-Links (zum Beispiel [[en:Main Page]]) erleichtern nur die Übergänge. -- Florian 11:04, 14. Jun 2004 (CEST)~
Naja eins zu eins ... ich versuche zu übersetzen und eigene Wörter einzubinden. Die Bilder existieren hier schon (hab ich raufgeladen) aber ans das mit Image -> Bild hab ich nicht gedacht :) - DerTeufel 11:43, 14. Jun 2004 (CEST)

Caption

Ich finde die Bezeichnung "Caption" etwas störend im MA-de. Allerdings gibt es keine griffige Übersetzung: Untertitel oder Bildunterschrift würde das Design zerschießen. Als Inhalt des Bild-Objekts kann man den Text auch nicht einbinden ohne die Links zu verlieren (siehe MA-nl). Mein Vorschlag wäre, komplett auf "Caption" zu verzichten. -- Florian 23:38, 16. Jun 2004 (CEST)

Ich werds mal probieren auf Beschreibung zu übersetzen, ich denke das klingt besser. Natürlich können wir das auch weglassen und einfach nur die Bildunterschrift lassen. - DerTeufel 08:53, 17. Jun 2004 (CEST)
Schaus dir mal jetzt an, ich find es schaut nicht so schlecht aus, bis auf Korok, aber da könnte man notfalls das Korok weglassen, da es nicht unbedingt an dieser Stelle wichtig ist das das Korok war (wobei ich noch nicht weiss wer Korok ist :) ) - DerTeufel 08:57, 17. Jun 2004 (CEST)