Diskussion:Bergamot-Tee: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Klossi
imported>Bravomike
K
Zeile 2: Zeile 2:
 
:Davon darf man wohl ausgehen. Die Frucht heißt im ENG auch Bergamot, dann sollten wir imo nach [[Bergamottetee]] oder [[Bergamotte-Tee]] verschieben. -- [[{{ns:user}}:Plasmarelais|<span style="color:#FFCC00; font-weight:normal;">Plasmarelais</span>]] Ξ [[{{ns:user_talk}}:Plasmarelais|<span style="color:#00CCFF; font-weight:normal; font-size:10px;">TALK</span>]] Ξ 15:55, 4. Mär. 2009 (UTC)
 
:Davon darf man wohl ausgehen. Die Frucht heißt im ENG auch Bergamot, dann sollten wir imo nach [[Bergamottetee]] oder [[Bergamotte-Tee]] verschieben. -- [[{{ns:user}}:Plasmarelais|<span style="color:#FFCC00; font-weight:normal;">Plasmarelais</span>]] Ξ [[{{ns:user_talk}}:Plasmarelais|<span style="color:#00CCFF; font-weight:normal; font-size:10px;">TALK</span>]] Ξ 15:55, 4. Mär. 2009 (UTC)
 
::Ich hab die Schreibweise von dem Untertitel der DVD übernommen, es wird aber nirgendswo gesagt ob es sich um die irdische Teesorte handelt, sonst hätt ich ihn diese Teesorte hier [[Liste der menschlichen Speisen und Getränke]] mit eingeordnet. --[[Benutzer:Klossi|Klossi]] 18:03, 4. Mär. 2009 (UTC)
 
::Ich hab die Schreibweise von dem Untertitel der DVD übernommen, es wird aber nirgendswo gesagt ob es sich um die irdische Teesorte handelt, sonst hätt ich ihn diese Teesorte hier [[Liste der menschlichen Speisen und Getränke]] mit eingeordnet. --[[Benutzer:Klossi|Klossi]] 18:03, 4. Mär. 2009 (UTC)
 +
Hm, im Englischen ist es die Frucht, und auf den Untertitel gebe ich sowieso nicht viel. Aber tatsächlich müsste man vielleicht überlegen, ob es wirklich der irdische Tee ist oder nicht. Ich würde das schon sagen--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 18:44, 4. Mär. 2009 (UTC)

Version vom 4. März 2009, 20:44 Uhr

Die Frucht schreibt sich Bergamotte. Der Tee auch?--Bravomike 08:58, 4. Mär. 2009 (UTC)

Davon darf man wohl ausgehen. Die Frucht heißt im ENG auch Bergamot, dann sollten wir imo nach Bergamottetee oder Bergamotte-Tee verschieben. -- Plasmarelais Ξ TALK Ξ 15:55, 4. Mär. 2009 (UTC)
Ich hab die Schreibweise von dem Untertitel der DVD übernommen, es wird aber nirgendswo gesagt ob es sich um die irdische Teesorte handelt, sonst hätt ich ihn diese Teesorte hier Liste der menschlichen Speisen und Getränke mit eingeordnet. --Klossi 18:03, 4. Mär. 2009 (UTC)

Hm, im Englischen ist es die Frucht, und auf den Untertitel gebe ich sowieso nicht viel. Aber tatsächlich müsste man vielleicht überlegen, ob es wirklich der irdische Tee ist oder nicht. Ich würde das schon sagen--Bravomike 18:44, 4. Mär. 2009 (UTC)