Diskussion:Anbo-jytsu: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Defchris K (Romaji) |
imported>Roggan |
||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
Die gängigen deutschen Schreibweisen sind jedenfalls nach Wikipedia und Google Jitsu oder Jutsu - Jytsu kommt zwar auch vor, ist aber nach keinem Romanisierungssytem korrekt. Kommt die "neue" Schreibweise aus einem Skript? {{Benutzer:Defchris/Signatur}} 12:32, 19. Aug. 2007 (UTC) | Die gängigen deutschen Schreibweisen sind jedenfalls nach Wikipedia und Google Jitsu oder Jutsu - Jytsu kommt zwar auch vor, ist aber nach keinem Romanisierungssytem korrekt. Kommt die "neue" Schreibweise aus einem Skript? {{Benutzer:Defchris/Signatur}} 12:32, 19. Aug. 2007 (UTC) | ||
+ | |||
+ | :Im (englischen) Skript steht: ANBO-JYUTSU Lautschrift: AN-bo JUT-su. -- =/\= '''[[Benutzer:Roggan|Roggan]]''' == [[Benutzer_Diskussion:Roggan|Meldung]] =/\= 12:40, 19. Aug. 2007 (UTC) |
Version vom 19. August 2007, 13:40 Uhr
Ist das Canon? Gibt es Quellen? Sonst sofort löschen.--Tobi72 09:34, 19. Aug. 2007 (UTC)
OK, ich habe auf MA/en nachgeschaut. Gibt es dort auch. Aber muss hier total überarbeitet werden.--Tobi72 09:39, 19. Aug. 2007 (UTC)
- Also ich kann mich an die Szene erinnern, an den Namen nicht^^. -- =/\= Roggan == Meldung =/\= 11:46, 19. Aug. 2007 (UTC)
Romaji
Ich würde für die Romanisierung von japanischen Schriftsymbolen eventuell einen "Experten" hinzuziehen: Das Schriftzeichen 術 wird auch als じゅつ (in Lesehilfen) angegeben. Dieses lässt sich in ji(yu)tsu "aufschlüsseln", allerdings ist die "yu"-Silbe kleingeschrieben und nach dem Hepburn-System als "ju" interpretiert, während Kunrei/Nihon/JSL (bzw. ISO 3602) die Silbe mit "zyu" umsetzt... *verwirrt bin, aber etwas dazugelernt hat*
Die gängigen deutschen Schreibweisen sind jedenfalls nach Wikipedia und Google Jitsu oder Jutsu - Jytsu kommt zwar auch vor, ist aber nach keinem Romanisierungssytem korrekt. Kommt die "neue" Schreibweise aus einem Skript? : [ defchris ] : [ comments ] : 12:32, 19. Aug. 2007 (UTC)