Diskussion:Pflaumensaft: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Bravomike
(Kommentar zum revert)
 
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt)
Zeile 4: Zeile 4:
 
genau. hab ich geaendert.
 
genau. hab ich geaendert.
 
:Die Info soll schon im Artikel bleiben. In erster Linie maßgeblich für uns ist die englische Originalversion, und in der geht es nun mal um Pflaumensaft. Dass das in der deutschen Fassung anders ist, ist ebenfalls erwähnt, wie ich oben schon bemerkt hatte. Ich habe Deine Änderung deswegen [http://de.memory-alpha.org/index.php?title=Pflaumensaft&diff=380120&oldid=380071 rückgängig] gemacht.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 22:54, 24. Jul. 2010 (UTC)
 
:Die Info soll schon im Artikel bleiben. In erster Linie maßgeblich für uns ist die englische Originalversion, und in der geht es nun mal um Pflaumensaft. Dass das in der deutschen Fassung anders ist, ist ebenfalls erwähnt, wie ich oben schon bemerkt hatte. Ich habe Deine Änderung deswegen [http://de.memory-alpha.org/index.php?title=Pflaumensaft&diff=380120&oldid=380071 rückgängig] gemacht.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 22:54, 24. Jul. 2010 (UTC)
 +
 +
::die Folge läuft gerade im FreeTV! ist mir gerade auch aufgefallen! Sie sagt in deutscher Synchronisation definitiv Johannisbeere!!!!!
 +
ist also besser von einem der tausend Übersetzungsfehler zu reden! obwohl sauer-bitter-würzige Johannisbeere definitiv "kriegerischer" wäre als süße Pflaume! [[Spezial:Beiträge/93.129.195.54|93.129.195.54]] 18:17, 19. Nov. 2015 (UTC)

Aktuelle Version vom 19. November 2015, 19:18 Uhr

Warf trinkt in "Die alte Enterprise" Johannisbeersaft- keinen Pflaumensaft. --79.197.15.181 18:44, 8. Jun. 2010 (UTC)

Das steht so auch im Artikel--Bravomike 19:01, 8. Jun. 2010 (UTC)

genau. hab ich geaendert.

Die Info soll schon im Artikel bleiben. In erster Linie maßgeblich für uns ist die englische Originalversion, und in der geht es nun mal um Pflaumensaft. Dass das in der deutschen Fassung anders ist, ist ebenfalls erwähnt, wie ich oben schon bemerkt hatte. Ich habe Deine Änderung deswegen rückgängig gemacht.--Bravomike 22:54, 24. Jul. 2010 (UTC)
die Folge läuft gerade im FreeTV! ist mir gerade auch aufgefallen! Sie sagt in deutscher Synchronisation definitiv Johannisbeere!!!!!

ist also besser von einem der tausend Übersetzungsfehler zu reden! obwohl sauer-bitter-würzige Johannisbeere definitiv "kriegerischer" wäre als süße Pflaume! 93.129.195.54 18:17, 19. Nov. 2015 (UTC)