Diskussion:Mittlerer Osten: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Roggan
imported>Klossi
 
Zeile 4: Zeile 4:
  
 
:Wenn es in der Folge "mittlerer Osten" hieß, dann muss es auch bei uns so heißen, entspricht dem Canon. Für die korrekte Bezeichnung ist der WP-link da. -- =/\= '''[[Benutzer:Roggan|Roggan]]''' == [[Benutzer_Diskussion:Roggan|Meldung]] =/\= 17:26, 6. Jul. 2007 (UTC)
 
:Wenn es in der Folge "mittlerer Osten" hieß, dann muss es auch bei uns so heißen, entspricht dem Canon. Für die korrekte Bezeichnung ist der WP-link da. -- =/\= '''[[Benutzer:Roggan|Roggan]]''' == [[Benutzer_Diskussion:Roggan|Meldung]] =/\= 17:26, 6. Jul. 2007 (UTC)
 +
::Ich würde den Artikel lieber in Naher Osten verschieben, da es sich hier um einen Übersetzungsfehler handelt. Im engl heißt der Nahe Osten Middle East und der Begriff wurde hier wortwörtlich übersetzt. --[[Benutzer:Klossi|Klossi]] ([[Benutzer Diskussion:Klossi|Diskussion]]) 11:35, 17. Feb. 2018 (UTC)

Aktuelle Version vom 17. Februar 2018, 12:35 Uhr

Eigentlich ist die Bezeichnung mittlerer Osten falsch. Im Deutschen wird es als naher Ost, nur im Englischen als mittlerer Osten bezeichnet. Gemeint ist zwar das Selbe, aber es ist eben falsch.

http://de.wikipedia.org/wiki/Mittlerer_Osten

Wenn es in der Folge "mittlerer Osten" hieß, dann muss es auch bei uns so heißen, entspricht dem Canon. Für die korrekte Bezeichnung ist der WP-link da. -- =/\= Roggan == Meldung =/\= 17:26, 6. Jul. 2007 (UTC)
Ich würde den Artikel lieber in Naher Osten verschieben, da es sich hier um einen Übersetzungsfehler handelt. Im engl heißt der Nahe Osten Middle East und der Begriff wurde hier wortwörtlich übersetzt. --Klossi (Diskussion) 11:35, 17. Feb. 2018 (UTC)