Diskussion:Magnetspule: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Bravomike K |
imported>Lt.Reed |
||
(6 dazwischenliegende Versionen von 4 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 3: | Zeile 3: | ||
Bitte Was? Denk ich jetzt falsch oder is da was komisch?--[[Benutzer:Lt.Reed|Lt.Reed]] 19:27, 26. Jul. 2007 (UTC) | Bitte Was? Denk ich jetzt falsch oder is da was komisch?--[[Benutzer:Lt.Reed|Lt.Reed]] 19:27, 26. Jul. 2007 (UTC) | ||
:Hab mich auch schon gefragt, auch die HGI erhellt die Sache nicht wirklich--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 19:31, 26. Jul. 2007 (UTC) | :Hab mich auch schon gefragt, auch die HGI erhellt die Sache nicht wirklich--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 19:31, 26. Jul. 2007 (UTC) | ||
+ | |||
+ | zugegeben ich hab schnell eingetippt was ich entnehmen konnte. das script sagt: | ||
+ | |||
+ | ''Your ship's design uses an electromagnetic coil to constrict the exhaust flow. That coil is misaligned.'' | ||
+ | |||
+ | in der deutschen fassung faselt data irgentwas von "Antriebstrahl bündeln"--[[Benutzer:Shisma|Shisma]] <sub>Bitte korrigiert mich</sub> 19:40, 26. Jul. 2007 (UTC) | ||
+ | :Hm, bei Düsen- und Raketentriebwerken ist der Abgasstrahl mit dem "Antriebsstrahl" identisch, vermutlich ist etwas in diese Richtung gemeint--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 19:43, 26. Jul. 2007 (UTC) | ||
+ | Mag ja sein, aber ich find den Satz irgendwie verwirrend. Darum ging's mir ja eigentlich.--[[Benutzer:Lt.Reed|Lt.Reed]] 19:48, 26. Jul. 2007 (UTC) | ||
+ | :So besser? ---[[Benutzer:Superflausch|Superflausch]] 20:35, 26. Jul. 2007 (UTC) | ||
+ | OH, super, danke.--[[Benutzer:Lt.Reed|Lt.Reed]] 20:36, 26. Jul. 2007 (UTC) |
Aktuelle Version vom 26. Juli 2007, 21:36 Uhr
Es handelt sich um eine Elektromagnetische Spule mit Abgassausfluss einzuschränken.
Bitte Was? Denk ich jetzt falsch oder is da was komisch?--Lt.Reed 19:27, 26. Jul. 2007 (UTC)
- Hab mich auch schon gefragt, auch die HGI erhellt die Sache nicht wirklich--Bravomike 19:31, 26. Jul. 2007 (UTC)
zugegeben ich hab schnell eingetippt was ich entnehmen konnte. das script sagt:
Your ship's design uses an electromagnetic coil to constrict the exhaust flow. That coil is misaligned.
in der deutschen fassung faselt data irgentwas von "Antriebstrahl bündeln"--Shisma Bitte korrigiert mich 19:40, 26. Jul. 2007 (UTC)
- Hm, bei Düsen- und Raketentriebwerken ist der Abgasstrahl mit dem "Antriebsstrahl" identisch, vermutlich ist etwas in diese Richtung gemeint--Bravomike 19:43, 26. Jul. 2007 (UTC)
Mag ja sein, aber ich find den Satz irgendwie verwirrend. Darum ging's mir ja eigentlich.--Lt.Reed 19:48, 26. Jul. 2007 (UTC)
- So besser? ---Superflausch 20:35, 26. Jul. 2007 (UTC)
OH, super, danke.--Lt.Reed 20:36, 26. Jul. 2007 (UTC)