Diskussion:Latein: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Lt.Reed |
imported>Pflaume (→Latein / Lateinisch) |
||
(4 dazwischenliegende Versionen von 4 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 5: | Zeile 5: | ||
:Naja, das ist ja mit Latein fast immer so (jedenfall geht es mir immer so), dass man es erst in Deutsche übersetzt und danach die lateinischen Wörter an die "richtige" Stelle schiebt, damit die logische Struktur klarer wird ;) Fakt ist aber, dass die Version "Inter arma enim silent leges" so genannt wird und damit in unseren Listen Vorrang hat, dass es eigentlich anders heißt (und das enim isoliert keinen Zweck erfüllt) kann man aber eben in die HGI schreiben. Die MA/en hat übrigens einen Artikel für [[:en:Cicero|Cicero]], wenn er im Dialog tatsächlich genannt wird (was man bei der MA/en nicht immer weiß, die ergänzen so was gerne mal), dann kann die ganze Geschicht sogar in den Haupttext und nur die Umstellung in die HGI--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 20:18, 31. Okt. 2007 (UTC) | :Naja, das ist ja mit Latein fast immer so (jedenfall geht es mir immer so), dass man es erst in Deutsche übersetzt und danach die lateinischen Wörter an die "richtige" Stelle schiebt, damit die logische Struktur klarer wird ;) Fakt ist aber, dass die Version "Inter arma enim silent leges" so genannt wird und damit in unseren Listen Vorrang hat, dass es eigentlich anders heißt (und das enim isoliert keinen Zweck erfüllt) kann man aber eben in die HGI schreiben. Die MA/en hat übrigens einen Artikel für [[:en:Cicero|Cicero]], wenn er im Dialog tatsächlich genannt wird (was man bei der MA/en nicht immer weiß, die ergänzen so was gerne mal), dann kann die ganze Geschicht sogar in den Haupttext und nur die Umstellung in die HGI--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 20:18, 31. Okt. 2007 (UTC) | ||
Ja, nur mein Problem ist, ich habe diese Folge nicht (wie auf meiner Benutzerseite offensichtlich), weiß daher dann auch nicht, was genau gesagt wurde, ich sah bloß den Ausspruch (der war mir so merkwürdig vertraut), habe ihn mir rausgesucht(guter Witz, am selben Tag behandelt gehabt.....), wer diesen von sich gab, gesehen dass es Cicero war und die Diskussion gestartet....--[[Benutzer:Lt.Reed|Lt.Reed]] 20:23, 31. Okt. 2007 (UTC) | Ja, nur mein Problem ist, ich habe diese Folge nicht (wie auf meiner Benutzerseite offensichtlich), weiß daher dann auch nicht, was genau gesagt wurde, ich sah bloß den Ausspruch (der war mir so merkwürdig vertraut), habe ihn mir rausgesucht(guter Witz, am selben Tag behandelt gehabt.....), wer diesen von sich gab, gesehen dass es Cicero war und die Diskussion gestartet....--[[Benutzer:Lt.Reed|Lt.Reed]] 20:23, 31. Okt. 2007 (UTC) | ||
+ | :Tja, wenn wir den Dialog in der Episode gegenprüfen könnten wär das ganze kein Problem. Vorschlag: Du schreibst erst mal die ganze Geschichte ("Das Zitat stammt ursprünglich von Cicero, der eigentlich sagte...", vielleicht so wie in {{DS9|Unter den Waffen schweigen die Gesetze}}, wobei da noch die ursprüngliche Wortstellung fehlt) in die HGI, und wenn irgendwann jemand bestätigen kann, dass Cicero in der Episode erwähnt wird wird es entsprechend geändert--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 20:27, 31. Okt. 2007 (UTC) | ||
+ | |||
+ | == Locutus == | ||
+ | |||
+ | Locutus kommt von loqui, welches ein Deponenz ist. Der Eintrag im Text zu Latein ist demnach nicht richtig, dort steht loquor, 1. P. Sg. Präsens Aktiv von loqui. | ||
+ | |||
+ | :du kannst den text gerne korregieren--<span style="font-family:Georgia; color:silver; font-size:21px; font-weight:normal; font-style:italic;">[[User:Shisma|Shisma]]</span><sub style="position:absolute; margin-left:-79px;margin-top:1.6em;">Bitte korrigiert mich</sub> 12:17, 25. Jul. 2008 (UTC) | ||
+ | |||
+ | == Latein / Lateinisch == | ||
+ | Ich lese es immer wieder ''"Der Begriff Modus vivendi stammt aus dem Lateinischen."'' das ist falsch es heisst wenn dann: '''Der Begriff Modus vivendi stammt aus dem Latein.''' Ich hab leider nicht die regel dazu irgendwo stehen, bin mir aber sicher das dem so ist. -- 00:17, 15. Feb. 2010 (UTC) wutzibu | ||
+ | :Hier liegt kein Fehler vor: Siehe [http://de.wiktionary.org/wiki/Lateinisch Wiktionary-Artikel "Lateinisch"] und [http://de.wiktionary.org/wiki/Latein Wiktionary-Artikel "Latein"] - Es können beide Varianten Anwendung finden. --[[Benutzer:Pflaume|Pflaume]] 00:44, 15. Feb. 2010 (UTC) |
Aktuelle Version vom 15. Februar 2010, 01:44 Uhr
- Ein altes lateinisches Sprichwort besagt: "Inter Arma Enim Silent Leges" ("Unter den Waffen schweigen die Gesetze")
Dieser Auspruch stammt von Cicero[1]. Es ist also nicht nur irgendein beliebiges Sprichwort, er hat es allerdings ein wenig anders gesagt: Silent enim leges inter arma (die Beseutung ändert sich dadurch jedoch nicht). Ich weiß nicht, in wie fern das mit in den Artikel rein soll oder nicht.--Lt.Reed 14:26, 31. Okt. 2007 (UTC)
- Hm, HGI-Wert hat es natürlich schon, die Frage ist nur, ob hier (wo wir einen Wikipedia-Link direkt zum Sprichwort habe) oder vielleicht auch in Sprichwort, da ist die Liste allerdings ein wenig zu eng gepackt und zu umfangreich dafür. Hier wäre aber bestimmt Platz dafür.--Bravomike 20:06, 31. Okt. 2007 (UTC)
Wikipedia hat auch ein Problem mit der Umstellung in "Inter arma enim silent leges" siehe hier:[2].--Lt.Reed 20:12, 31. Okt. 2007 (UTC)
- Naja, das ist ja mit Latein fast immer so (jedenfall geht es mir immer so), dass man es erst in Deutsche übersetzt und danach die lateinischen Wörter an die "richtige" Stelle schiebt, damit die logische Struktur klarer wird ;) Fakt ist aber, dass die Version "Inter arma enim silent leges" so genannt wird und damit in unseren Listen Vorrang hat, dass es eigentlich anders heißt (und das enim isoliert keinen Zweck erfüllt) kann man aber eben in die HGI schreiben. Die MA/en hat übrigens einen Artikel für Cicero, wenn er im Dialog tatsächlich genannt wird (was man bei der MA/en nicht immer weiß, die ergänzen so was gerne mal), dann kann die ganze Geschicht sogar in den Haupttext und nur die Umstellung in die HGI--Bravomike 20:18, 31. Okt. 2007 (UTC)
Ja, nur mein Problem ist, ich habe diese Folge nicht (wie auf meiner Benutzerseite offensichtlich), weiß daher dann auch nicht, was genau gesagt wurde, ich sah bloß den Ausspruch (der war mir so merkwürdig vertraut), habe ihn mir rausgesucht(guter Witz, am selben Tag behandelt gehabt.....), wer diesen von sich gab, gesehen dass es Cicero war und die Diskussion gestartet....--Lt.Reed 20:23, 31. Okt. 2007 (UTC)
- Tja, wenn wir den Dialog in der Episode gegenprüfen könnten wär das ganze kein Problem. Vorschlag: Du schreibst erst mal die ganze Geschichte ("Das Zitat stammt ursprünglich von Cicero, der eigentlich sagte...", vielleicht so wie in DS9: Unter den Waffen schweigen die Gesetze, wobei da noch die ursprüngliche Wortstellung fehlt) in die HGI, und wenn irgendwann jemand bestätigen kann, dass Cicero in der Episode erwähnt wird wird es entsprechend geändert--Bravomike 20:27, 31. Okt. 2007 (UTC)
Locutus[Bearbeiten]
Locutus kommt von loqui, welches ein Deponenz ist. Der Eintrag im Text zu Latein ist demnach nicht richtig, dort steht loquor, 1. P. Sg. Präsens Aktiv von loqui.
- du kannst den text gerne korregieren--ShismaBitte korrigiert mich 12:17, 25. Jul. 2008 (UTC)
Latein / Lateinisch[Bearbeiten]
Ich lese es immer wieder "Der Begriff Modus vivendi stammt aus dem Lateinischen." das ist falsch es heisst wenn dann: Der Begriff Modus vivendi stammt aus dem Latein. Ich hab leider nicht die regel dazu irgendwo stehen, bin mir aber sicher das dem so ist. -- 00:17, 15. Feb. 2010 (UTC) wutzibu
- Hier liegt kein Fehler vor: Siehe Wiktionary-Artikel "Lateinisch" und Wiktionary-Artikel "Latein" - Es können beide Varianten Anwendung finden. --Pflaume 00:44, 15. Feb. 2010 (UTC)