Diskussion:Zu neuer Würde: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Shisma
imported>D47h0r
K
Zeile 3: Zeile 3:
  
 
:bin dafür. wenn die sycro crap ist, dann immer das original, oder? ^^ --{{Benutzer:Shisma/vCard}} 22:18, 25. Jun. 2011 (UTC)
 
:bin dafür. wenn die sycro crap ist, dann immer das original, oder? ^^ --{{Benutzer:Shisma/vCard}} 22:18, 25. Jun. 2011 (UTC)
 +
::Im Zweifel würde ich den dem Sinn gemäß korrekten Begriff als Lemma nehmen und die Synchro des Canons wegen in die HGI packen. --[[Benutzer:D47h0r|<span style="color:#FFF8DC;">D47h0r</span>]] <sup>[[Benutzer Diskussion:D47h0r|Talk]]</sup> 10:53, 26. Jun. 2011 (UTC)

Version vom 26. Juni 2011, 11:53 Uhr

Kolaische Gewürze?

Hab mal kurz eine Frage. In der Episode sagt Kira, Shakaar hat sie mit "Kolaischen Gewürzen" massiert. Im englischen Original ist es "Kolaish spice oil". Machen wir darauf "Kolaisches Gewürzöl" oder bleiben wir bei "Kolaisches Gewürz"? Noraml bin ich ja immer für das, was in der deutschen Version gesagt wurde, aber in dem Fall sollte meiner Ansicht nach "Kolaisches Gewürzöl" das Lemma sein und die deutsche Synchro in die HGI. Was meint ihr?--Tobi72 22:15, 25. Jun. 2011 (UTC)

bin dafür. wenn die sycro crap ist, dann immer das original, oder? ^^ --ShismaBitte korrigiert mich 22:18, 25. Jun. 2011 (UTC)
Im Zweifel würde ich den dem Sinn gemäß korrekten Begriff als Lemma nehmen und die Synchro des Canons wegen in die HGI packen. --D47h0r Talk 10:53, 26. Jun. 2011 (UTC)