Diskussion:Sprichwort: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Shisma (sinn des artikels und anfrage) |
imported>Ken Keeler K (→sinn des artikels und anfrage) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
ich weis, wir haben schonm irgentwo einen ähnlichen artikel. aber in diesen artikel sollten, so hoffte ich, nur richtige sprichwörter... und nicht wahrlos (wenn auch gute) zitate. zB. : in irgendeiner episode sagt sisko: ''"There is an old saying: »Fortune favors the Bold«."'' weis jemand welche episode das war und wie es übersetzt wurde? --[[Benutzer:Shisma|Shisma]] 09:00, 10. Nov 2006 (UTC) | ich weis, wir haben schonm irgentwo einen ähnlichen artikel. aber in diesen artikel sollten, so hoffte ich, nur richtige sprichwörter... und nicht wahrlos (wenn auch gute) zitate. zB. : in irgendeiner episode sagt sisko: ''"There is an old saying: »Fortune favors the Bold«."'' weis jemand welche episode das war und wie es übersetzt wurde? --[[Benutzer:Shisma|Shisma]] 09:00, 10. Nov 2006 (UTC) | ||
+ | : Insofern halte ich "Heute ist ein guter Tag zum Sterben." auch weniger für ein klingonisches Sprichwort, denn für eine Feststellung Worfs.--[[{{ns:user}}:Ken Keeler|K<sup>en</sup>K<sup>ee</sup>l<sup>er</sup>]] -- [[{{ns:user_talk}}:Ken Keeler|Postfach]] 09:58, 10. Nov 2006 (UTC) |
Version vom 10. November 2006, 10:58 Uhr
mal abgesehen davon, dass der Artikelname falsch ist... super! --KenKeeler -- Postfach 19:15, 9. Nov 2006 (UTC)
- lach* ich dachte es reicht des "er" wegzunehmen --Shisma 19:21, 9. Nov 2006 (UTC)
UMUK
Hab schon auf der direkten UMUK Seite gefragt, vielleicht ist es hier auffälliger. Ist das nicht das Motto der katholischen Kirche? --Bravomike 20:06, 9. Nov 2006 (UTC)
- Also ich bin katholisch... römisch-katholisch und hör' das jetzt zum Ersten Mal. Auch eine schnelle Google-Suche hat überhaupt keine Treffer in den vorderen Rängen... Was nicht heißen soll, dass Google der Weisheit letzten Schlusses ist, aber es ist nicht gerade ein Beleg, der dafür spricht. : [ defchris ] : [ comments ] : 20:16, 9. Nov 2006 (UTC)
- Bin mir auch nicht sicher, aber mein alter Religionslehrer hat mehrmals irgendwas in die Richtung (vielleicht auch "unendliche Variationen...") gesagt, und der muss es wissen, er ist einer der international angesehnsten Theologen im Bereich katholische Kirche und Italiener (vielleicht hat es falsch übersetzt). Auf jeden Fall ist das nicht von Gene Roddenberry, wie der UMUK-Artikel behauptet. --Bravomike 20:20, 9. Nov 2006 (UTC)
sinn des artikels und anfrage
ich weis, wir haben schonm irgentwo einen ähnlichen artikel. aber in diesen artikel sollten, so hoffte ich, nur richtige sprichwörter... und nicht wahrlos (wenn auch gute) zitate. zB. : in irgendeiner episode sagt sisko: "There is an old saying: »Fortune favors the Bold«." weis jemand welche episode das war und wie es übersetzt wurde? --Shisma 09:00, 10. Nov 2006 (UTC)