Diskussion:Septimis Minor: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Sulfur K (rep) |
imported>Sulfur K (+lk to script) |
||
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
: Im englischen Transcript steht Septim'''u'''s, daher habe ich das auch übernommen. Hätte es irgendwo Septim''i''s gehießen, hätte ich die passende Episode (die ich erst suchen musste) wohl kaum mit meinem Textsuchprogramm gefunden. --[[Benutzer:Mark McWire|Mark McWire]] 15:34, 20. Nov. 2010 (UTC) | : Im englischen Transcript steht Septim'''u'''s, daher habe ich das auch übernommen. Hätte es irgendwo Septim''i''s gehießen, hätte ich die passende Episode (die ich erst suchen musste) wohl kaum mit meinem Textsuchprogramm gefunden. --[[Benutzer:Mark McWire|Mark McWire]] 15:34, 20. Nov. 2010 (UTC) | ||
::sorry für die nicht gut Deutsch | ::sorry für die nicht gut Deutsch | ||
− | ::Das Skript hat "Septimis". Transkripte sind am besten Vermutungen. -- [[Benutzer:Sulfur|sulfur]] 16:14, 20. Nov. 2010 (UTC) | + | ::[http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/149.txt Das Skript] hat "Septimis". Transkripte sind am besten Vermutungen. -- [[Benutzer:Sulfur|sulfur]] 16:14, 20. Nov. 2010 (UTC) |
Version vom 20. November 2010, 17:27 Uhr
Der englische Artikel läuft unter en:Septimis Minor.--Bravomike 12:51, 20. Nov. 2010 (UTC)
- Im englischen Transcript steht Septimus, daher habe ich das auch übernommen. Hätte es irgendwo Septimis gehießen, hätte ich die passende Episode (die ich erst suchen musste) wohl kaum mit meinem Textsuchprogramm gefunden. --Mark McWire 15:34, 20. Nov. 2010 (UTC)
- sorry für die nicht gut Deutsch
- Das Skript hat "Septimis". Transkripte sind am besten Vermutungen. -- sulfur 16:14, 20. Nov. 2010 (UTC)