Diskussion:Nukleogenische Lebensform: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Memory
imported>Kai3k
(Wesen des Glücks)
Zeile 6: Zeile 6:
  
 
::Also die MA/en nennt sie [[:en:Nucleogenic creature|Nucleogenic creature]], Kai hat vorhin bereits einen Redirect von "Nukleogenische Kreatur" eingerichtet, ich persönlich wäre am ehesten für den Titel "Nukleogenische Wesen", da "Kreatur" in Deutsch einen eher negativen Beigeschmack hat, während "Wesen des Glücks" dann wieder etwas pathetisch und "unlexikalisch" kommt. Wenn keine weiteren Einwände sind, verschiebe ich es nachher. --[[Benutzer:Memory|Memory]] 15:02, 18. Aug 2005 (UTC)
 
::Also die MA/en nennt sie [[:en:Nucleogenic creature|Nucleogenic creature]], Kai hat vorhin bereits einen Redirect von "Nukleogenische Kreatur" eingerichtet, ich persönlich wäre am ehesten für den Titel "Nukleogenische Wesen", da "Kreatur" in Deutsch einen eher negativen Beigeschmack hat, während "Wesen des Glücks" dann wieder etwas pathetisch und "unlexikalisch" kommt. Wenn keine weiteren Einwände sind, verschiebe ich es nachher. --[[Benutzer:Memory|Memory]] 15:02, 18. Aug 2005 (UTC)
 +
 +
:::Ich meine mich daran zu erinnern, dass es bei [[VOY]] als "Kreatur" genannt wurde, wobei es kann auch sein, dass ich es von der englischen Version abgeleitet habe, als ich die Artikel rund um Equinox erstellt/bearbeitet hatte. Hier wäre [[Benutzer:AndyK|AndyK]] wieder gefragt, der uns genaueres Sagen könne :) -- [[Benutzer:Kai3k|Kai<sub>3k</sub>]] ''<sup>[[Benutzer_Diskussion:Kai3k|talk''</sup>]] 22:59, 18. Aug 2005 (UTC)
  
 
Was noch geklärt werden muß: wie heißt die Übersetzung der "summoning devices" der Ankari in Deutsch (Szene: Ransom im Dialog mit Janeway) und wurde tatsächlich davon gesprochen, daß sie im Subraum leben? --[[Benutzer:Memory|Memory]] 22:30, 18. Aug 2005 (UTC)
 
Was noch geklärt werden muß: wie heißt die Übersetzung der "summoning devices" der Ankari in Deutsch (Szene: Ransom im Dialog mit Janeway) und wurde tatsächlich davon gesprochen, daß sie im Subraum leben? --[[Benutzer:Memory|Memory]] 22:30, 18. Aug 2005 (UTC)

Version vom 19. August 2005, 00:59 Uhr

Wesen des Glücks

Es wäre schön, wenn hier erläutert würde, warum diese Wesen "Wesen des Glücks" genannt werden. Ich kann dies leider nicht selbst nachprüfen, da ich die Folge zwar irgendwann gesehen habe, aber leider nicht die DVD zum Nachschauen habe. Vorik 09:59, 18. Aug 2005 (UTC)

ich müsste mir die Folge auch noch mal genau anschauen. Aus meiner Erinnerung heraus behaupte ich, dass die Erwähnung in etwa so war: Die Ankari nennen sie "Wesen des Glücks". Sie glauben die Wesen geben den Reisenden, die sie anrufen Glück mit auf den Weg. Aber wie gesagt, dass ist nur aus dem Gedächtnis und noch nicht verifiziert, auch nicht wer diese Erwähnung macht. Es könnte Max oder auch Ransom gewesen sein --AndyK 10:55, 18. Aug 2005 (UTC)
Also die MA/en nennt sie Nucleogenic creature, Kai hat vorhin bereits einen Redirect von "Nukleogenische Kreatur" eingerichtet, ich persönlich wäre am ehesten für den Titel "Nukleogenische Wesen", da "Kreatur" in Deutsch einen eher negativen Beigeschmack hat, während "Wesen des Glücks" dann wieder etwas pathetisch und "unlexikalisch" kommt. Wenn keine weiteren Einwände sind, verschiebe ich es nachher. --Memory 15:02, 18. Aug 2005 (UTC)
Ich meine mich daran zu erinnern, dass es bei VOY als "Kreatur" genannt wurde, wobei es kann auch sein, dass ich es von der englischen Version abgeleitet habe, als ich die Artikel rund um Equinox erstellt/bearbeitet hatte. Hier wäre AndyK wieder gefragt, der uns genaueres Sagen könne :) -- Kai3k talk 22:59, 18. Aug 2005 (UTC)

Was noch geklärt werden muß: wie heißt die Übersetzung der "summoning devices" der Ankari in Deutsch (Szene: Ransom im Dialog mit Janeway) und wurde tatsächlich davon gesprochen, daß sie im Subraum leben? --Memory 22:30, 18. Aug 2005 (UTC)