Diskussion:Neurozingas: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Bravomike
K
imported>Tobi72
K
Zeile 1: Zeile 1:
 
Ich bin mir hier mit der Schreibweise nicht ganz schlüssig. Zum einen heißt es im Englischen "Neuracine gas", zum anderen wird aber in der Synchronisation "Neurazingas" gesagt, wobei natürlich die Schreibweise nicht genau angegeben wird.--[[Benutzer:Tobi72|Tobi72]] 21:59, 1. Dez. 2010 (UTC)
 
Ich bin mir hier mit der Schreibweise nicht ganz schlüssig. Zum einen heißt es im Englischen "Neuracine gas", zum anderen wird aber in der Synchronisation "Neurazingas" gesagt, wobei natürlich die Schreibweise nicht genau angegeben wird.--[[Benutzer:Tobi72|Tobi72]] 21:59, 1. Dez. 2010 (UTC)
 
:Also [[:en:Neurazine gas]] haben wir zu [[Neurazine-Gas]] gemacht, also müsste aus [[:en:Neurocine gas]] dann eigentlich „Neurocine-Gas“ werden. Das finde ich aber nicht besonders elegant.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 22:20, 1. Dez. 2010 (UTC)
 
:Also [[:en:Neurazine gas]] haben wir zu [[Neurazine-Gas]] gemacht, also müsste aus [[:en:Neurocine gas]] dann eigentlich „Neurocine-Gas“ werden. Das finde ich aber nicht besonders elegant.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 22:20, 1. Dez. 2010 (UTC)
 +
 +
Hier gibt es einen Unterschied. In der deutschen Episode wird "Neurocine gas" mit "Neurozingas" übersetzt, während in der anderen entsprechenden Episode "Neurazine gas" mit "Neuratine-Gas" übersetzt wird. Bei Beispiel zwei ist das '''e''' deutlisch zu hören, bei Beispiel eins hingegen trotz mehrfacher Aussprache immer das Wort "Neurozingas".--[[Benutzer:Tobi72|Tobi72]] 23:34, 1. Dez. 2010 (UTC)

Version vom 2. Dezember 2010, 00:34 Uhr

Ich bin mir hier mit der Schreibweise nicht ganz schlüssig. Zum einen heißt es im Englischen "Neuracine gas", zum anderen wird aber in der Synchronisation "Neurazingas" gesagt, wobei natürlich die Schreibweise nicht genau angegeben wird.--Tobi72 21:59, 1. Dez. 2010 (UTC)

Also en:Neurazine gas haben wir zu Neurazine-Gas gemacht, also müsste aus en:Neurocine gas dann eigentlich „Neurocine-Gas“ werden. Das finde ich aber nicht besonders elegant.--Bravomike 22:20, 1. Dez. 2010 (UTC)

Hier gibt es einen Unterschied. In der deutschen Episode wird "Neurocine gas" mit "Neurozingas" übersetzt, während in der anderen entsprechenden Episode "Neurazine gas" mit "Neuratine-Gas" übersetzt wird. Bei Beispiel zwei ist das e deutlisch zu hören, bei Beispiel eins hingegen trotz mehrfacher Aussprache immer das Wort "Neurozingas".--Tobi72 23:34, 1. Dez. 2010 (UTC)