Diskussion:Nachrichtendienst der Föderation: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Klossi
imported>Bravomike
Zeile 5: Zeile 5:
 
:::Es heist aber zumindest in {{e|Zu den Waffen!}} und auch im Text von {{e|Zeit des Widerstands}}: [[Nachrichtendienst der Föderation]] und nicht "Föderationsnachrichten". Gehört der Artikel dann nicht dahin verschonen? Das passt auch besser zum englischen "Federation News '''Service'''".--[[Benutzer:Tobi72|Tobi72]] 08:08, 28. Jun. 2008 (UTC)
 
:::Es heist aber zumindest in {{e|Zu den Waffen!}} und auch im Text von {{e|Zeit des Widerstands}}: [[Nachrichtendienst der Föderation]] und nicht "Föderationsnachrichten". Gehört der Artikel dann nicht dahin verschonen? Das passt auch besser zum englischen "Federation News '''Service'''".--[[Benutzer:Tobi72|Tobi72]] 08:08, 28. Jun. 2008 (UTC)
 
::::Ich bin für verschieben. --[[Benutzer:Klossi|Klossi]] 08:35, 28. Jun. 2008 (UTC)
 
::::Ich bin für verschieben. --[[Benutzer:Klossi|Klossi]] 08:35, 28. Jun. 2008 (UTC)
 +
::Wenn das in der Mehrzahl der Folgen so gesagt wird bin ich auch für verschieben. Übrigens: Laut [[:en:Talk:Federation News Service#Call to Arms|hier]] sagt Jake in {{e|Zu den Waffen!}}: <q>Sternenflottennachrichtendienst</q>, anders als es im Skript steht, wurde das in der deutschen Version korrigiert?--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 09:47, 28. Jun. 2008 (UTC)

Version vom 28. Juni 2008, 10:47 Uhr

Hm, muss der Titel des Artikels nicht zusammengeschrieben werden, also "Föderationsnachichten"? --Kebron 13:29, 18. Feb 2007 (UTC)

habe ich mich auch gefragt--Shisma Bitte korrigiert mich 13:30, 18. Feb 2007 (UTC)
nach Rechtschreibung schon, aber das könnte ein EIgenname sein. Die engl. Version ist "Federation News", aber das hat nichts zu sagen. Tendenziell wäre ich für eine Zusammenschreibung (liest sich so einfach komisch), aber wie gesagt, wenn es ein Eigenname ist...--Bravomike 13:31, 18. Feb 2007 (UTC)
Es heist aber zumindest in Zu den Waffen! und auch im Text von Zeit des Widerstands: Nachrichtendienst der Föderation und nicht "Föderationsnachrichten". Gehört der Artikel dann nicht dahin verschonen? Das passt auch besser zum englischen "Federation News Service".--Tobi72 08:08, 28. Jun. 2008 (UTC)
Ich bin für verschieben. --Klossi 08:35, 28. Jun. 2008 (UTC)
Wenn das in der Mehrzahl der Folgen so gesagt wird bin ich auch für verschieben. Übrigens: Laut hier sagt Jake in Zu den Waffen!: Sternenflottennachrichtendienst, anders als es im Skript steht, wurde das in der deutschen Version korrigiert?--Bravomike 09:47, 28. Jun. 2008 (UTC)