Diskussion:Mehr Trouble mit Tribbles: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Kobi
(Fähnrich "Hansen")
 
imported>Ken Keeler
 
Zeile 1: Zeile 1:
 
== Fähnrich "Hansen" ==
 
== Fähnrich "Hansen" ==
 
Bitte mal überprüfen, ob wirklich von "Hansen" die Rede ist, in der englischen Version und dem Buch "[[Gefahr im Delta-Dreieck]]" ist es nur ein namenloser Fähnrich. (Wahrscheinlich waren das wieder die Witzbolde von der Synchro Ensign/Hansen vgl. Crewman/"Hermann" [[Darnell]]) -- [[Benutzer:Kobi|Kobi]] - [[{{ns:3}}:Kobi|(''{{ns:1}}'')]] 15:39, 26. Jan 2006 (UTC)
 
Bitte mal überprüfen, ob wirklich von "Hansen" die Rede ist, in der englischen Version und dem Buch "[[Gefahr im Delta-Dreieck]]" ist es nur ein namenloser Fähnrich. (Wahrscheinlich waren das wieder die Witzbolde von der Synchro Ensign/Hansen vgl. Crewman/"Hermann" [[Darnell]]) -- [[Benutzer:Kobi|Kobi]] - [[{{ns:3}}:Kobi|(''{{ns:1}}'')]] 15:39, 26. Jan 2006 (UTC)
 +
:Wusste doch, dass ich mich nicht verhört habe: In der CIC-version spricht Kirk den Mann als "Hansen" an, (sprich:Hänsen), in der ZDF-Version weiss dieser Mann lediglich "was zu tun ist". In der Originalversion nuschelt Kirk etwas von "seal off the area ensign", aus dem Ensign haben sie dann wohl "Hansen" gemacht, wie Kobi es zu recht vermutete. Sollten wir aber trotzdem so beibehalten. Besser ein falsch übernommener Name als gar keiner.. ;-) --{{User:Ken_Keeler/sig}} 22:37, 17. Feb 2006 (UTC)

Aktuelle Version vom 17. Februar 2006, 23:37 Uhr

Fähnrich "Hansen"[Bearbeiten]

Bitte mal überprüfen, ob wirklich von "Hansen" die Rede ist, in der englischen Version und dem Buch "Gefahr im Delta-Dreieck" ist es nur ein namenloser Fähnrich. (Wahrscheinlich waren das wieder die Witzbolde von der Synchro Ensign/Hansen vgl. Crewman/"Hermann" Darnell) -- Kobi - (Diskussion) 15:39, 26. Jan 2006 (UTC)

Wusste doch, dass ich mich nicht verhört habe: In der CIC-version spricht Kirk den Mann als "Hansen" an, (sprich:Hänsen), in der ZDF-Version weiss dieser Mann lediglich "was zu tun ist". In der Originalversion nuschelt Kirk etwas von "seal off the area ensign", aus dem Ensign haben sie dann wohl "Hansen" gemacht, wie Kobi es zu recht vermutete. Sollten wir aber trotzdem so beibehalten. Besser ein falsch übernommener Name als gar keiner.. ;-) --KenKeeler -- Postfach 22:37, 17. Feb 2006 (UTC)