Diskussion:Liste von Raumschiffen der Ferengi: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Bravomike
(Ferengi-Raumfähre??)
imported>Roggan
Zeile 13: Zeile 13:
 
Naja, nur MA legt wert auf Canon, und das bedeutet, wenn Shuttle gesagt wird, ''müssen'' wir das auch so übernehmen! Demnach muss es dann also Shuttle bleiben, wir dürfen das von uns nicht eindeutschen! Oder irre ich mich da? -- =/\= '''[[Benutzer:Roggan|Roggan]]''' == [[Benutzer_Diskussion:Roggan|Meldung]] =/\= 12:12, 20. Apr. 2007 (UTC)
 
Naja, nur MA legt wert auf Canon, und das bedeutet, wenn Shuttle gesagt wird, ''müssen'' wir das auch so übernehmen! Demnach muss es dann also Shuttle bleiben, wir dürfen das von uns nicht eindeutschen! Oder irre ich mich da? -- =/\= '''[[Benutzer:Roggan|Roggan]]''' == [[Benutzer_Diskussion:Roggan|Meldung]] =/\= 12:12, 20. Apr. 2007 (UTC)
 
::Klar, wenn es Shuttle heißt, dann heißt es so. Ich dachte nur, dass Dinge hätte gar keinen Namen und würde nur als Shuttle eingeordnet--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 15:19, 20. Apr. 2007 (UTC)
 
::Klar, wenn es Shuttle heißt, dann heißt es so. Ich dachte nur, dass Dinge hätte gar keinen Namen und würde nur als Shuttle eingeordnet--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 15:19, 20. Apr. 2007 (UTC)
 +
 +
Na überall, wo das Ding von Quark erwähnt wird, heißt es (bei uns) Shuttle, also denke ich mal, dass es auch in der Folge Shuttle genannt wurde, somit müssen wirs auch als "Shuttle" behandeln. -- =/\= '''[[Benutzer:Roggan|Roggan]]''' == [[Benutzer_Diskussion:Roggan|Meldung]] =/\= 15:30, 20. Apr. 2007 (UTC)

Version vom 20. April 2007, 17:30 Uhr

Ferengi-Raumfähre??

Zur "Raumfähre":

Wird denn in der entsprechenden Folge von einer Raumfähre gesprochen? In TNG, DS9 und VOY sind dies doch immer Shuttles, also wär doch "Ferengi-Shuttle" korrekt, oder? -- =/\= Roggan == Meldung =/\= 15:24, 19. Apr. 2007 (UTC)

Hallo,
nun, da das hier aber die deutsche MA ist und wir hier eigentlich auch Deutsch sprechen bzw. schreiben, ist die „Raumfähre” (engl. „Shuttle”) meiner Meinung nach eigentlich die korrekte Bezeichnung.
Mit freundlichen Grüßen .. Spawn 15:34, 19. Apr. 2007 (UTC)

Im allgemeine wird tatsächlich immer nur von "Shuttle" gesprochen, ausnahme ist ENT, weswegen wir ja auch Shuttle (2150er) nach einfach "Fähre" verschoben haben, wenn der Artikel aber so oder so noch nicht beteht kann man ihn gerne eindeutschen, ein Eigenname wird es nicht sein--Bravomike 17:47, 19. Apr. 2007 (UTC)

Naja, nur MA legt wert auf Canon, und das bedeutet, wenn Shuttle gesagt wird, müssen wir das auch so übernehmen! Demnach muss es dann also Shuttle bleiben, wir dürfen das von uns nicht eindeutschen! Oder irre ich mich da? -- =/\= Roggan == Meldung =/\= 12:12, 20. Apr. 2007 (UTC)

Klar, wenn es Shuttle heißt, dann heißt es so. Ich dachte nur, dass Dinge hätte gar keinen Namen und würde nur als Shuttle eingeordnet--Bravomike 15:19, 20. Apr. 2007 (UTC)

Na überall, wo das Ding von Quark erwähnt wird, heißt es (bei uns) Shuttle, also denke ich mal, dass es auch in der Folge Shuttle genannt wurde, somit müssen wirs auch als "Shuttle" behandeln. -- =/\= Roggan == Meldung =/\= 15:30, 20. Apr. 2007 (UTC)