Diskussion:Leuchtschiff: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Shisma |
imported>Shisma |
||
Zeile 6: | Zeile 6: | ||
:::verstehe. also, Sisko nennt es gleich am anfang von "Accession", als das schiff aus dem wurmloch kahm: "ah, ein leuchtschiff" oder so. und damm erzält akorem wie er das wurmloch fand und sagte dabei: "mein leuchtschiff". mich wundert das es in "Explorers" nicht nochmehr gesagt wurde. fiel denn da im englischen das wort "ligh ship"? ich bin immernoch der meinung das Leuchtschiff korrekt ist. --[[Benutzer:Shisma|Shisma]] 08:29, 8. Dez 2006 (UTC) | :::verstehe. also, Sisko nennt es gleich am anfang von "Accession", als das schiff aus dem wurmloch kahm: "ah, ein leuchtschiff" oder so. und damm erzält akorem wie er das wurmloch fand und sagte dabei: "mein leuchtschiff". mich wundert das es in "Explorers" nicht nochmehr gesagt wurde. fiel denn da im englischen das wort "ligh ship"? ich bin immernoch der meinung das Leuchtschiff korrekt ist. --[[Benutzer:Shisma|Shisma]] 08:29, 8. Dez 2006 (UTC) | ||
+ | |||
+ | :::ich hab mal einen absatz bei hintergrundonformationen angefangen. ich hoffe du kannst das so bestätigen--[[Benutzer:Shisma|Shisma]] 10:38, 8. Dez 2006 (UTC) |
Version vom 8. Dezember 2006, 11:38 Uhr
ich bin der meinung das ding wird in der ganzen serie ausschließlich als "Leuchtschiff" bezeichnet:/. --Shisma 14:06, 22. Nov 2006 (UTC)
- ok, ich verschiebe den artikel nun. ich bin der meinung "Bajoranischer Sonnensegler" wurde in den fact files etabliert--Shisma 21:29, 7. Dez 2006 (UTC)
- Von "Leuchtschiff" ist nur in "Accession" die Rede, in "Explorers" wird das Schiff von Dukat als "Solarraumschiff" bezeichnet. In "Accession", wo das Schiff eine viel kleinere Rolle spielt, handelt es sich zudem um einen Übersetzungsfehler. Hier wurde "light ship", also ein "leichtes Schiff" mit "Leuchtschiff" übersetzt, da "light" ja beides bedeuten kann. Stumpfer Übersetzungsfehler... --Jörg 21:57, 7. Dez 2006 (UTC)
- verstehe. also, Sisko nennt es gleich am anfang von "Accession", als das schiff aus dem wurmloch kahm: "ah, ein leuchtschiff" oder so. und damm erzält akorem wie er das wurmloch fand und sagte dabei: "mein leuchtschiff". mich wundert das es in "Explorers" nicht nochmehr gesagt wurde. fiel denn da im englischen das wort "ligh ship"? ich bin immernoch der meinung das Leuchtschiff korrekt ist. --Shisma 08:29, 8. Dez 2006 (UTC)
- ich hab mal einen absatz bei hintergrundonformationen angefangen. ich hoffe du kannst das so bestätigen--Shisma 10:38, 8. Dez 2006 (UTC)