Diskussion:Gefährliche Liebschaften: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Tobi72 |
imported>Plasmarelais K |
||
Zeile 5: | Zeile 5: | ||
:Im Script heißt der Text: "War -- what's it good for? That's what I always say. Absolutely nothing." | :Im Script heißt der Text: "War -- what's it good for? That's what I always say. Absolutely nothing." | ||
:Die zwei Passagen passen zwar, aber weiß nicht, ob man eine Vermutung gleich als HGI einsetzen sollte.--[[Benutzer:Tobi72|Tobi72]] 17:00, 6. Jul. 2008 (UTC) | :Die zwei Passagen passen zwar, aber weiß nicht, ob man eine Vermutung gleich als HGI einsetzen sollte.--[[Benutzer:Tobi72|Tobi72]] 17:00, 6. Jul. 2008 (UTC) | ||
+ | |||
+ | OK, wenn es dazwischen noch heißt: "That's what I always say." hat sich meine Vermutung wohl erübrigt... danke! --[[Benutzer:Plasmarelais|Plasmarelais]] 17:35, 6. Jul. 2008 (UTC) |
Version vom 6. Juli 2008, 18:35 Uhr
Ursprung des Zitats
Das Zitat "Ach, Krieg. Wozu soll der gut sein? Zu absolut gar nichts!
" klingt für mich sehr nach den ersten Zeilen des Songs "War" (von Edwin Starr performt), wo es heißt: War, huh, yeah / What is it good for /Absolutely nothing!
(Quelle: [1]).
Könnte das eine bewusste Anlehnung sein und damit vllt einen Platz in den HGI verdienen? --Plasmarelais 16:34, 6. Jul. 2008 (UTC)
- Im Script heißt der Text: "War -- what's it good for? That's what I always say. Absolutely nothing."
- Die zwei Passagen passen zwar, aber weiß nicht, ob man eine Vermutung gleich als HGI einsetzen sollte.--Tobi72 17:00, 6. Jul. 2008 (UTC)
OK, wenn es dazwischen noch heißt: "That's what I always say." hat sich meine Vermutung wohl erübrigt... danke! --Plasmarelais 17:35, 6. Jul. 2008 (UTC)