Änderungen
K
keine Bearbeitungszusammenfassung
:Allerdings, mein ich, wurde in der dt. synchro wirklich Brmel'''in''' gesagt. Oder? --[[{{ns:user}}:HenK|<span style="color:yellow; font-weight:normal;">HenK</span>]] | [[{{ns:user_talk}}:HenK|<span style="color:silver; font-weight:normal;">discuss</span>]] 20:12, 1. Jan. 2008 (UTC)
::Bitte nur dann verschieben, wenn die Schreibweise durch eine Quelle gesichert ist. Und bitte nur in die Schreibweise ändern, die auch stimmt, sonst macht das keinen Sinn.--[[Benutzer:Tobi72|Tobi72]] 20:18, 1. Jan. 2008 (UTC)
:Zustimmung. --[[{{ns:user}}:HenK|<span style="color:yellow; font-weight:normal;">HenK</span>]] | [[{{ns:user_talk}}:HenK|<span style="color:silver; font-weight:normal;">discuss</span>]] 23:40, 1. Jan. 2008 (UTC)
:::Was machen wir nun, wir haben immer noch verschiedene Schreibweisen in Titel und Artikel. Was wird gesagt?--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 15:02, 11. Dez. 2008 (UTC)
Das Enzym in der Ananas heißt definitiv Bromelain, seht einfach auf wikipedia nach.
:::Es wird in der Episode jedoch eindeutig <q>Bromalin</q> genannt! Was machen wir jetzt (endlich)--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 12:59, 7. Jun. 2009 (UTC)
:::: Ich habe es gemäß meinr Ansicht über den richtigen Wortlaut korrigiert. --[[Benutzer:Mark McWire|Mark McWire]] 13:05, 7. Jun. 2009 (UTC)
::Ich würde es so lassen, wie es im Moment ist... Ggf. ist hier allerdings ein Redirect empfehlenswert.--[[Benutzer:Tobi72|Tobi72]] 13:11, 7. Jun. 2009 (UTC)
:::Find ich schon gut, denn wo <q>Bromelin</q> herkommt weiß ich gar nicht. Brauchen wir den [[Bromelin|Redirect]] eigentlich?--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 13:13, 7. Jun. 2009 (UTC)
:::: Bromelin steht nur in der Wikipedia als alternative Bezeichnung für Bromelain, hat IMHO aber nix mit Star Trek zu tun. --[[Benutzer:Mark McWire|Mark McWire]] 13:14, 7. Jun. 2009 (UTC)
:::Gut, hab ich eliminiert.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 20:56, 7. Jun. 2009 (UTC)
::::Trotzdem heißt es nunmal Bromelain und nicht anders (Und das ist auch der offizielle INN [http://www.google.de/url?sa=t&source=web&cd=1&ved=0CE0QFjAA&url=http%3A%2F%2Fwww.justscience.de%2Ffr%2Fdrugbase%2Fscribas-tabelle%2Fstoff.html%3Ftx_crondavdbscribas_pi%255Buid%255D%3D324%26cHash%3Dc3f31f3757&rct=j&q=bromelain%20inn&ei=J2ETTv7sCsWLswatx5mrCQ&usg=AFQjCNGnl_HRV2s1icw5yPiGRjIuOHWD8g&sig2=LmC6LAQ3SRLrSJ-kD6_6zA&cad=rja]!). Die in der deutschen Wikipedia erwähnte Schreibweise "Bromelin" existiert im Englischen nicht. Es wird halt auf Englisch in etwa wie "Brohmälähn" ausgesprochen, deswegen hört es sich vermutlich in der deutschen Version so an. Aber das Lemma so zu lassen, nur weil die Synchro versagt hat, ist doch auch ziemlicher Unsinn. Ich schlage vor, es auf "Bromelain" zu ändern!--[[Spezial:Beiträge/77.12.35.234|77.12.35.234]] 19:14, 5. Jul. 2011 (UTC)
:::In der deutschen Fassung wird <q>Bromalin</q> gesagt. Im Zweifel wissen wir es eben nicht besser.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 21:21, 5. Jul. 2011 (UTC)