Bearbeiten von „Star Trek: Die Abenteuer des Raumschiff Enterprise“

Spring zu: Navigation, suche
Die Bearbeitung kann rückgängig gemacht werden. Bitte überprüfe die Vergleichsansicht weiter unten, um zu kontrollieren, dass du diesen Vorgang auch wirklich durchführen willst und speichere dann die Änderungen, um die vorherige Bearbeitung rückgängig zu machen. Wenn du eine Veränderung rückgängig machst, die nicht als Vandalismus betrachtet werden kann, erläutere bitte den Grund für diesen Vorgang in der Bearbeitungszusammenfassung durch einen eigenen Text und ersetze die vorgegebene.
Aktuelle Version Dein Text
Zeile 7: Zeile 7:
  
 
== Allgemeines ==
 
== Allgemeines ==
 +
 
=== Vorspann ===
 
=== Vorspann ===
[[ZDF]]-Version (Sprecher: [[Joachim Cadenbach]]):
+
 
 +
[[ZDF]]-Version (Sprecher: [[Joachim Cadenbach]]):  
 
<blockquote>Das Weltall, Grenze zum Unendlichen. Raumschiff Enterprise auf 5-Jahres-Patrouille. Erhofftes Ergebnis: Entdeckung noch fernerer Welten und neuen Lebens im Raum. Die Enterprise auf dem Weg in das Unvorstellbare. </blockquote>
 
<blockquote>Das Weltall, Grenze zum Unendlichen. Raumschiff Enterprise auf 5-Jahres-Patrouille. Erhofftes Ergebnis: Entdeckung noch fernerer Welten und neuen Lebens im Raum. Die Enterprise auf dem Weg in das Unvorstellbare. </blockquote>
  
Zeile 20: Zeile 22:
 
Eine Liste der in der deutschen Version eingeblendeten Episodentitel findet sich im [[Project:Credit-Archiv/TAS|Credit-Archiv]].
 
Eine Liste der in der deutschen Version eingeblendeten Episodentitel findet sich im [[Project:Credit-Archiv/TAS|Credit-Archiv]].
  
== Hauptcharaktere und Sprecher ==
+
==Hauptcharaktere und Sprecher==
 
{{Mehrspalter
 
{{Mehrspalter
 
|1=
 
|1=
[[Captain]]<br>[[James Tiberius Kirk]]
+
[[Captain]] <br>[[James T. Kirk]]<br/>
[[Datei:James Tiberius Kirk 2269.jpg|210px]]
+
[[Datei:James_Tiberius_Kirk_2269.jpg|200px]]
 
;Originalsprecher
 
;Originalsprecher
 
:[[William Shatner]]
 
:[[William Shatner]]
 
;Synchronsprecher
 
;Synchronsprecher
:[[ZDF]]: [[Rolf Schult]] †<br>[[CIC]] / CBS DVD: [[Gert Günther Hoffmann]] †
+
:[[Rolf Schult]] †  
--------------------
+
:(ZDF)
 +
:[[Gert Günther Hoffmann]] †  
 +
:(CIC / CBS DVD)
 
|2=
 
|2=
[[Commander]]<br>[[Spock]]
+
[[Commander]] <br>[[Spock]]<br/>
[[Datei:Spock 2269.jpg|210px]]
+
[[Datei:Spock_2269.jpg|200px]]
 
;Originalsprecher
 
;Originalsprecher
 
:[[Leonard Nimoy]] †
 
:[[Leonard Nimoy]] †
 
;Synchronsprecher
 
;Synchronsprecher
:ZDF: [[Christian Rode]] †<br>CIC / CBS DVD: [[Herbert Weicker]] †
+
:[[Christian Rode]] †
--------------------
+
:(ZDF)
 +
:[[Herbert Weicker]] †
 +
:(CIC / CBS DVD)
 
|3=
 
|3=
[[Doktor]]<br>[[Leonard McCoy|Leonard 'Pille' McCoy]]
+
[[Doktor]] <br>[[Leonard McCoy]]<br>
[[Datei:Leonard McCoy 2269.jpg|210px]]
+
[[Datei:Leonard_McCoy_2269.jpg|200px]]
 
;Originalsprecher
 
;Originalsprecher
 
:[[DeForest Kelley]] †
 
:[[DeForest Kelley]] †
 
;Synchronsprecher
 
;Synchronsprecher
:ZDF:[[Heinz Petruo]] †<br>CIC / CBS DVD: [[Randolf Kronberg]] †
+
:[[Heinz Petruo]] †
--------------------
+
:(ZDF)
 +
:[[Randolf Kronberg]] †
 +
:(CIC / CBS DVD)
 
|4=
 
|4=
[[Lieutenant Commander]]<br>[[Montgomery Scott|Montgomery 'Scotty' Scott]]
+
[[Lt. Commander]] <br>[[Montgomery Scott]]<br/>
[[Datei:Montgomery Scott 2269.jpg|210px]]
+
[[Datei:Montgomery_Scott_2269.jpg|200px]]
 
;Originalsprecher
 
;Originalsprecher
 
:[[James Doohan]] †
 
:[[James Doohan]] †
 
;Synchronsprecher
 
;Synchronsprecher
:ZDF: [[Thomas Danneberg]] †<br>CIC / CBS DVD: [[Kurt E. Ludwig]] †
+
:[[Thomas Danneberg]]
--------------------
+
:(ZDF)
 +
:[[Kurt E. Ludwig]] †
 +
:(CIC / CBS DVD)
 
|5=
 
|5=
[[Lieutenant]]<br>[[Hikaru Sulu]]
+
[[Lieutenant]] <br>[[Hikaru Sulu]]<br/>
[[Datei:Hikaru Sulu 2269.jpg|210px]]
+
[[Datei:Hikaru_Sulu_2269.jpg|200px]]
 
;Originalsprecher
 
;Originalsprecher
 
:[[George Takei]]
 
:[[George Takei]]
 
;Synchronsprecher
 
;Synchronsprecher
:ZDF: [[Norbert Langer]]<br>CIC / CBS DVD: [[Fred Klaus]] †
+
:[[Norbert Langer]]
 +
:(ZDF)
 +
:[[Fred Klaus]] †
 +
:(CIC / CBS DVD)
 
|6=
 
|6=
Lieutenant<br>[[Nyota Uhura]]
+
[[Lieutenant]] <br>[[Uhura]]<br/>
[[Datei:Uhura 2270.jpg|210px]]
+
[[Datei:Uhura 2270.jpg|200px]]
;Originalsprecherin
+
;Originalsprecher
:[[Nichelle Nichols]]
+
:[[Nichelle Nichols]]
 
;Synchronsprecherin
 
;Synchronsprecherin
:ZDF: [[Eva Maria Miner]], [[Renate Küster]] (4 Folgen)<br>CIC / CBS DVD: [[Ilona Grandke]]
+
:[[Eva Maria Miner]], [[Renate Küster]] (4 Folgen)  
 +
:(ZDF)
 +
:[[Ilona Grandke]]
 +
:(CIC / CBS DVD)
 
|7=
 
|7=
Lieutenant<br>[[Arex]]
+
[[Lieutenant]] <br>[[Arex]]<br/>
[[Datei:Arex 2269.jpg|210px]]
+
[[Datei:Arex 2269.jpg|200px]]
 
;Originalsprecher
 
;Originalsprecher
:[[James Doohan]] †
+
:[[James Doohan]] †  
 
;Synchronsprecher
 
;Synchronsprecher
:ZDF: [[Karlheinz Brunnemann]] †<br><br>CIC / CBS DVD: [[Ulf-Jürgen Wagner]]
+
:[[Karlheinz Brunnemann]] †
 +
:(ZDF)
 +
:[[Ulf-Jürgen Wagner]]
 +
:(CIC / CBS DVD)
 
|8=
 
|8=
Lieutenant<br>[[M'Ress]]
+
[[Lieutenant]] <br>[[M'ress]]<br/>
[[Datei:M'ress 2269.jpg|210px]]
+
[[Datei:M'ress 2269.jpg|200px]]
;Originalsprecherin
+
;Originalsprecher
:[[Majel Barrett]] †
+
:[[Majel Barrett]] †  
 
;Synchronsprecherin
 
;Synchronsprecherin
:ZDF: [[Edith Hancke]] †<br><br>CIC / CBS DVD: [[Claudia Lössl]]
+
:[[Edith Hancke]] †  
 +
:(ZDF)
 +
:[[Claudia Lössl]]
 +
:(CIC / CBS DVD)
 
|9=
 
|9=
[[Krankenschwester|Schwester]]<br>[[Christine Chapel]]
+
[[Krankenschwester]] <br>[[Christine Chapel]]<br/>
[[Datei:Christine Chapel 2269.jpg|210px]]
+
[[Datei:Christine_Chapel_2269.jpg|200px]]
;Originalsprecherin
+
;Originalsprecher
:[[Majel Barrett]] †
+
:[[Majel Barrett]] †  
 
;Synchronsprecherin
 
;Synchronsprecherin
:ZDF: [[Ursula Herwig]] †<br><br>CIC / CBS DVD: [[Katrin Fröhlich]]
+
:[[Ursula Herwig]] †
 +
:(ZDF)
 +
:[[Katrin Fröhlich]]
 +
:(CIC / CBS DVD)
 
}}
 
}}
  
 
== Hintergrundinformationen ==
 
== Hintergrundinformationen ==
 +
 
=== Entstehungsgeschichte ===
 
=== Entstehungsgeschichte ===
Bereits während der Produktion der [[TOS Staffel 3|Dritten Staffel der Originalserie]] trat Filmation in Kontakt mit NBC, um über die Produktion einer Zeichentrickserie zu verhandeln. NBC schlug vor, jede Folge sollte ein Story-Segment und lehrreiches Segment beinhalten. Es sollte einen Fokus auf die Bildung der jüngeren Zuschauer geben. Filmation hingegen wollte eher die Originalserie als Cartoon fortsetzen. Das ursprüngliche Konzept sah vor, dass die Handlung auf einem Ausbildungsschiff namens [[USS Excalibur|USS ''Excalibur'']]  spielen sollte, welches an der Seite der [[USS Enterprise (NCC-1701)|USS ''Enterprise'']] Abenteuer besteht. An Bord des Schiffes sollten Jugendliche auf ihre Karriere als Weltraumwissenschaftler vorbereitet werden. Jedem Mitglied der ''Enterprise''-Crew sollte ein Schützling zur Seite gestellt werden:
 
  
* Spock sollte ein junger Vulkanier namens Steve zur Seite stehen.
+
Bereits während der Produktions der [[TOS Staffel 3|Dritten Staffel der Originalserie]] trat Filmation in Kontakt mit NBC um über die Produktion einer Zeichentrickserie zu verhandeln. NBC schlug vor jede Folge sollte ein Story-Segment und lehrreiches Segment beinhalten. Es sollte einen Fokus auf die Bildung der jüngeren Zuschauer geben. Filmation hingegen wollte eher die Originalserie als Cartoon fortsetzen. Das ursprüngliche Konzept sah vor, dass die Handlung auf einem Ausbildungsschiff namens [[USS Excalibur|USS ''Excalibur'']]  spielen sollte, welches an der Seite der [[USS Enterprise (NCC-1701)|USS ''Enterprise'']] Abenteuer besteht. An Bord des Schiffes sollten Jugendliche auf ihre Karriere als Weltraumwissenschaftler vorbereitet werden. Jedem Mitglied der ''Enterprise''-Crew sollte ein Schützling zur Seite gestellt werden:
 +
 
 +
* Spock sollte ein junger vulkanier namens Steve zur Seite stehen.
 
* McCoy sollte Bob betreuen, einen jungen afrikanischer Abstammung.
 
* McCoy sollte Bob betreuen, einen jungen afrikanischer Abstammung.
 
* Sulus Protegé sollte ein chinesischer Junge namens Stick sein.
 
* Sulus Protegé sollte ein chinesischer Junge namens Stick sein.
Zeile 101: Zeile 128:
 
* Uhura sollte ein schwarzes Mädchen betreuen.
 
* Uhura sollte ein schwarzes Mädchen betreuen.
  
Weiter sollte es niedliche außerirdische Kreaturen geben, welche Ten-Ten, Stormy und Pluth hießen.
+
Weiter sollte es niedliche außerirdische Kreaturen geben welche Ten-Ten, Stormy und Pluth hießen.  
  
Viele dieser Pläne verliefen sich in den laufenden Jahren im Sand, wurden aber später in der Filmation-Produktion ''Space Academy'' teilweise unabhängig von ''Star Trek'' realisiert.<ref>[http://trek.fm/saturday-morning-trek/7 ''Saturday Morning Trek 7'']: Ein Interview mit [[Andy Mangels]]</ref>
+
Viele dieser Pläne verliefen sich in den laufenden Jahren im Sand wurden aber später in der Filmation-Produktion ''Space Academy'' teilweise realisiert unabhängig von ''Star Trek''.<ref>[http://trek.fm/saturday-morning-trek/7 ''Saturday Morning Trek 7'']: Ein Interview mit [[Andy Mangels]]</ref>
  
Gegen Ende des Jahres 1972 hatte die [[TOS|Originalserie]] durch [[Syndication]] in den USA bereits hohen Kultstatus erlangt. Daraufhin traten die Gründer von [[Filmation|Filmation Associates]] [[Lou Scheimer]] und [[Norm Prescott]] an [[Gene Roddenberry]] heran, um die Rechte für die Produktion einer Zeichentrickversion der Serie zu erwerben. Zuvor hatten verschiedene andere Animationsfirmen über die Produktion einer solchen Serie nachgedacht, Scheimer und Prescott konnten Gene Roddenberry jedoch für sich gewinnen, da sie ihm versprachen, das beste Kreativteam für die Produktion zusammenzustellen, und versicherten, die Show würde der Originalserie in Qualität der Storys und der Charaktere sowie dem Look und dem Feeling bis hin zu Uniformen und Requisiten in nichts nachstehen. Roddenberry zögerte zunächst und bestand darauf, die kreative Kontrolle über die Serie zu behalten sowie [[D.C. Fontana]] als Story Editor (wie in der Originalserie) und zusätzlich als Produzent zu engagieren.
+
Gegen Ende des Jahres 1972 hatte die [[TOS|Originalserie]] durch [[Syndication]] in den USA bereits hohen Kultstatus erlangt. Daraufhin traten die Gründer von [[Filmation|Filmation Associates]] [[Lou Scheimer]] und [[Norm Prescott]] an [[Gene Roddenberry]] heran, um die Rechte für die Produktion einer Zeichentrickversion der Serie zu erwerben. Zuvor hatten verschieden andere Animationsfirmen über die Produktion einer solchen Serie nachgedacht, Scheimer und Prescott konnten Gene Roddenberry jedoch für sich gewinnen, da sie ihm versprachen, das beste Kreativteam für die Produktion zusammenzustellen, und versicherten, die Show würde der Originalserie in Qualität der Storys und der Charaktere sowie dem Look und dem Feeling bis hin zu Uniformen und Requisiten in nichts nachstehen. Roddenberry zögerte zunächst und bestand darauf, die kreative Kontrolle über die Serie zu behalten sowie [[D.C. Fontana]] als Story Editor (wie in der Originalserie) und zusätzlich als Produzent zu engagieren.
  
 
Unter diesen Bedingungen bekam Filmation die Rechte und verkaufte sie als Endprodukt an [[NBC]]. Obwohl Filmation im Konzept der Serie eine erwachsene Zielgruppe anvisiert hatte, sah NBC die Serie für ihr Kinderprogramm vor und gab ihr einen Sendeplatz am Samstagmorgen, an welchem typischerweise das amerikanische Kinderprogramm stattfindet.
 
Unter diesen Bedingungen bekam Filmation die Rechte und verkaufte sie als Endprodukt an [[NBC]]. Obwohl Filmation im Konzept der Serie eine erwachsene Zielgruppe anvisiert hatte, sah NBC die Serie für ihr Kinderprogramm vor und gab ihr einen Sendeplatz am Samstagmorgen, an welchem typischerweise das amerikanische Kinderprogramm stattfindet.
  
Man versuchte trotz allem, den Erwartungen der Fans gerecht zu werden und die bekannten Charaktere so nah wie möglich am Original zu platzieren. Viele der Originalschauspieler sollten ihre Rollen in Form der Stimmenaufnahmen ihrer animierten Charaktere wieder aufnehmen. Um jedoch die Produktionskosten so gering wie möglich zu halten, hatten die Verantwortlichen bei Filmation zunächst nur [[William Shatner]], [[Leonard Nimoy]], [[DeForest Kelley]] und [[James Doohan]] engagiert. [[George Takei]], [[Walter Koenig]] und [[Nichelle Nichols]] waren zunächst nicht eingeplant. Als Leonard Nimoy davon hörte, sagte er, er würde es ohne Takei und Nichols nicht machen, denn die beiden von ihnen gespielten Charaktere seien zu wichtig für die Serie gewesen. Also engagierte man lieber die beiden, statt zusätzlich auch noch auf die Originalstimme eines so wichtigen Charakters wie [[Spock]] zu verzichten. Walter Koenig jedoch blieb zunächst weiterhin außen vor. Stimmtalent James Doohan war dazu auserkoren, dem neu eingeführten [[Crewmitglied]] [[Arex]] sowie den meisten der männlichen Gastcharaktere seine Stimme zu leihen. Für den neuen weiblichen [[Kommunikationsoffizier]] [[Lieutenant]] [[M'Ress]], [[Christine Chapel|Schwester Chapel]] und viele der weiblichen Gastcharaktere engagierte man Roddenberry-Gattin [[Majel Barrett]]. Im Verlaufe der Produktion konnte man auch einige Schauspieler der Originalserie verpflichten, um ihre Rollen in animierter Form fortzuführen, darunter [[Roger C. Carmel]] ([[Harry Mudd]]), [[Stanley Adams]] ([[Cyrano Jones]]) und [[Mark Lenard]] ([[Sarek]]). Im Juni 1973 begann dann die Produktion der neuen Serie.
+
Man versuchte trotz allem, den Erwartungen der Fans gerecht zu werden und die bekannten Charaktere so nah wie möglich am Original zu platzieren. Viele der Originalschauspieler sollten ihre Rollen in Form der Stimmenaufnahmen ihrer animierten Charaktere wieder aufnehmen. Um jedoch die Produktionskosten so gering wie möglich zu halten, hatten die Verantwortlichen bei Filmation zunächst nur [[William Shatner]], [[Leonard Nimoy]], [[DeForest Kelley]] und [[James Doohan]] engagiert. [[George Takei]], [[Walter Koenig]] und [[Nichelle Nichols]] waren zunächst nicht eingeplant. Als Leonard Nimoy davon hörte, sagte er, er würde es ohne Takei und Nichols nicht machen, denn die beiden von ihnen gespielten Charaktere seien zu wichtig für die Serie gewesen. Also engagierte man lieber die beiden, statt zusätzlich auch noch auf die Originalstimme eines so wichtigen Charakters wie [[Spock]] zu verzichten. Walter Koenig jedoch blieb zunächst weiterhin außen vor. Stimmtalent James Doohan war dazu auserkoren, dem neu eingeführten [[Crewmitglied]] [[Arex]] sowie den meisten der männlichen Gastcharaktere seine Stimme zu leihen. Für den neuen weiblichen [[Kommunikationsoffizier]] [[Lieutenant]] [[M'ress]], [[Christine Chapel|Schwester Chapel]] und viele der weiblichen Gastcharaktere engagierte man Roddenberry-Gattin [[Majel Barrett]]. Im Verlaufe der Produktion konnte man auch einige Schauspieler der Originalserie verpflichten, um ihre Rollen in animierter Form fortzuführen, darunter [[Roger C. Carmel]] ([[Harry Mudd]]), [[Stanley Adams]] ([[Cyrano Jones]]) und [[Mark Lenard]] ([[Sarek]]). Im Juni 1973 begann dann die Produktion der neuen Serie.
  
 
Der gegen Ende Mai 1973 ausgehandelte ursprüngliche Vertrag mit NBC enthielt nur die Lieferung der ersten 16 Episoden. Diese sollten für eine Erstausstrahlung schon im September desselben Jahres vorgesehen sein. Filmation hatte also acht Stunden Animation innerhalb eines halben Jahres abzuliefern, was die Produktion ungemein erschwerte (zum Vergleich: Firmen wie Walt Disney produzierten zu jener Zeit etwa zwei Stunden fertiger Animation innerhalb von zwei Jahren). Die hoch angesetzten Standards an Qualität und Authentizität trieben die Produktionskosten auf etwa 75.000 US-Dollar pro halbstündiger Episode. Damit war TAS eine der kostspieligsten Zeichentrickserien ihrer Zeit.
 
Der gegen Ende Mai 1973 ausgehandelte ursprüngliche Vertrag mit NBC enthielt nur die Lieferung der ersten 16 Episoden. Diese sollten für eine Erstausstrahlung schon im September desselben Jahres vorgesehen sein. Filmation hatte also acht Stunden Animation innerhalb eines halben Jahres abzuliefern, was die Produktion ungemein erschwerte (zum Vergleich: Firmen wie Walt Disney produzierten zu jener Zeit etwa zwei Stunden fertiger Animation innerhalb von zwei Jahren). Die hoch angesetzten Standards an Qualität und Authentizität trieben die Produktionskosten auf etwa 75.000 US-Dollar pro halbstündiger Episode. Damit war TAS eine der kostspieligsten Zeichentrickserien ihrer Zeit.
Zeile 115: Zeile 142:
 
Die Animationen wurden im damals für das Fernsehen üblichen ‚limited animation‘ Verfahren erstellt, was etwa zwei bis sechs unterschiedliche Bilder pro Sekunde bedeutete. Im Gegensatz dazu bediente sich die für das Kino gebräuchliche ‚full animation‘ bis zu 24 unterschiedlichen Bildern pro Sekunde. Zudem animierte man nur die sich bewegenden Teile eines Charakters und ließ den Rest des Körpers still. Die Bewegung einer Gruppe zum Beispiel wurde oft nur aus der Ferne gezeigt, die Körper schwarz gehalten, um sich Detailanimationen der Bewegung zu ersparen.  
 
Die Animationen wurden im damals für das Fernsehen üblichen ‚limited animation‘ Verfahren erstellt, was etwa zwei bis sechs unterschiedliche Bilder pro Sekunde bedeutete. Im Gegensatz dazu bediente sich die für das Kino gebräuchliche ‚full animation‘ bis zu 24 unterschiedlichen Bildern pro Sekunde. Zudem animierte man nur die sich bewegenden Teile eines Charakters und ließ den Rest des Körpers still. Die Bewegung einer Gruppe zum Beispiel wurde oft nur aus der Ferne gezeigt, die Körper schwarz gehalten, um sich Detailanimationen der Bewegung zu ersparen.  
  
Von Zeit zu Zeit kam es aufgrund von Engpässen im Terminplan vor, dass einige der Schauspieler ihre Dialoge allein ohne die Mitwirkung der anderen Kollegen aufnehmen mussten, was insbesondere [[DeForest Kelley]] sehr missfiel. Als Bill Shatner sich auf Theatertournee befand, musste er seine Sätze zum Teil sogar in anderen Städten der USA aufnehmen und das Band dann an Filmation schicken. Dies blieb jedoch die Ausnahme, die meisten der Episoden wurden von den Darstellern gemeinsam in einem Studio in der Nähe Hollywoods aufgezeichnet.
+
Von Zeit zu Zeit kam es auf Grund von Engpässen im Terminplan vor, dass einige der Schauspieler ihre Dialoge allein ohne die Mitwirkung der anderen Kollegen aufnehmen mussten, was insbesondere [[DeForest Kelley]] sehr missfiel. Als Bill Shatner sich auf Theatertournee befand, musste er seine Sätze zum Teil sogar in anderen Städten der USA aufnehmen und das Band dann an Filmation schicken. Dies blieb jedoch die Ausnahme, die meisten der Episoden wurden von den Darstellern gemeinsam in einem Studio in der Nähe Hollywoods aufgezeichnet.
  
 
Die Zeichentrickserie hatte einen klaren Vorteil gegenüber der Realserie: Nun konnten verschiedenste Aliens, Landschaften und [[Anomalie]]n kreiert werden, welche für TOS unmöglich gewesen wären. Leider jedoch schlichen sich auf Grund der knappen Zeitspanne relativ viele ‚Flüchtigkeitsfehler‘ in die Animation ein (siehe jeweils unter „Animationsfehler“ in den einzelnen Episodenbeschreibungen).
 
Die Zeichentrickserie hatte einen klaren Vorteil gegenüber der Realserie: Nun konnten verschiedenste Aliens, Landschaften und [[Anomalie]]n kreiert werden, welche für TOS unmöglich gewesen wären. Leider jedoch schlichen sich auf Grund der knappen Zeitspanne relativ viele ‚Flüchtigkeitsfehler‘ in die Animation ein (siehe jeweils unter „Animationsfehler“ in den einzelnen Episodenbeschreibungen).
  
 
=== Kanonität ===
 
=== Kanonität ===
 +
 
Einige Jahre nach der Ausstrahlung und zu Beginn der Produktion von {{film|1}} instruierte Gene Roddenberry [[Paramount]], die Serie als nicht-[[canon]] anzusehen und bei Storyentwicklungen außen vor zu lassen. Roddenberry war über das endgültige Resultat der Serie nicht besonders erfreut gewesen. In einem Interview berichtete er einmal, er hätte die Produktion nur wegen des Geldes erlaubt. Wenn er gewusst hätte, dass es später eine weitere Realserie geben würde, hätte er sie vermutlich gar nicht erlaubt.
 
Einige Jahre nach der Ausstrahlung und zu Beginn der Produktion von {{film|1}} instruierte Gene Roddenberry [[Paramount]], die Serie als nicht-[[canon]] anzusehen und bei Storyentwicklungen außen vor zu lassen. Roddenberry war über das endgültige Resultat der Serie nicht besonders erfreut gewesen. In einem Interview berichtete er einmal, er hätte die Produktion nur wegen des Geldes erlaubt. Wenn er gewusst hätte, dass es später eine weitere Realserie geben würde, hätte er sie vermutlich gar nicht erlaubt.
  
Zeile 129: Zeile 157:
 
* Captain Kirks Zweitname „Tiberius“ ({{e|Gefährliche Prüfung}}, wurde bestätigt in {{film|6}}).
 
* Captain Kirks Zweitname „Tiberius“ ({{e|Gefährliche Prüfung}}, wurde bestätigt in {{film|6}}).
 
* Die zweite Tür auf der Brücke der Enterprise.
 
* Die zweite Tür auf der Brücke der Enterprise.
* Die katzenartige [[Caitianer|Spezies]] von [[M'Ress]], wurde bestätigt in {{film|4}}.
+
* Die katzenartige [[~/Spezies/TAS/1x06/1|Spezies]] von [[M'Ress]], wurde bestätigt in {{film|4}}.
* Der [[Sehlat]] ({{e|Das Zeitportal|TAS}} wurde bestätigt in {{ENT|Der Anschlag}}).
+
* Der [[Sehlat]] ({{e|Das Zeitportal|TAS}}, wurde bestätigt in {{ENT|Der Anschlag}}).
 
* Grayson, der Nachname von Spocks Mutter [[Amanda Grayson|Amanda]] ({{e|Das Zeitportal|TAS}}, wurde bestätigt in {{film|5}}).
 
* Grayson, der Nachname von Spocks Mutter [[Amanda Grayson|Amanda]] ({{e|Das Zeitportal|TAS}}, wurde bestätigt in {{film|5}}).
 
* Das Vorhandensein mehrerer Transporterräume ({{TAS|Die Rettungsmission}}).
 
* Das Vorhandensein mehrerer Transporterräume ({{TAS|Die Rettungsmission}}).
Zeile 148: Zeile 176:
 
[[Datei:Serientitel TAS Deutsch.jpg|thumb|Schriftzug der Serie in der ZDF-Version]]
 
[[Datei:Serientitel TAS Deutsch.jpg|thumb|Schriftzug der Serie in der ZDF-Version]]
 
[[Datei:Serientitel TAS Video.jpg|thumb|Schriftzug der Serie in der CIC-Video-Version]]
 
[[Datei:Serientitel TAS Video.jpg|thumb|Schriftzug der Serie in der CIC-Video-Version]]
1976 wurden 18 der 22 Folgen für das [[ZDF]]-Kinderprogramm [[Liste von Synchronsprechern|synchronisiert]] und von 22 auf 12-15 Minuten Länge <em>verstümmelt</em>. Die Bearbeitung übernahm die ''[[Deutsche Synchron|Deutsche Synchron KG Karlheinz Brunnemann]]''. Das Dialogbuch stammte von [[Michael Miller]], Synchronregie übernahm [[Karlheinz Brunnemann]].
+
1976 wurden 18 der 22 Folgen für das [[ZDF]]-Kinderprogramm [[Liste von Synchronsprechern|synchronisiert]] und von 22 auf 12-15 Minuten Länge <em>verstümmelt</em>. Die Bearbeitung übernahm die ''[[Deutsche Synchron KG Karlheinz Brunnemann]]''. Das Dialogbuch stammte von [[Michael Miller]], Synchronregie übernahm [[Karlheinz Brunnemann]].
 
+
 
Den Figuren wurde eine derart flapsige Ausdrucksweise anheim gelegt, dass der heutige Star-Trek-Fan die Episoden lediglich als Parodie der [[TOS|Originalserie]] ansehen kann. Durch Schnitt und Dialogbuch änderte sich auch oft der Inhalt der einzelnen Folgen. Über den Sinn dieses Vorgehens kann heute nur spekuliert werden: So war die Serie für das Kinderprogramm gedacht, dem widerspricht jedoch die teilweise nicht kindgerechte Wortwahl des Dialogbuchs.
 
Den Figuren wurde eine derart flapsige Ausdrucksweise anheim gelegt, dass der heutige Star-Trek-Fan die Episoden lediglich als Parodie der [[TOS|Originalserie]] ansehen kann. Durch Schnitt und Dialogbuch änderte sich auch oft der Inhalt der einzelnen Folgen. Über den Sinn dieses Vorgehens kann heute nur spekuliert werden: So war die Serie für das Kinderprogramm gedacht, dem widerspricht jedoch die teilweise nicht kindgerechte Wortwahl des Dialogbuchs.
  
Am Ende einer jeden Folge wurde gereimt, abwechselnd waren Kirk, Scotty oder Spock an der Reihe, das Erlebte in einem flotten Zwei- oder Vierzeiler zu resümieren. Regelmäßig schloss die Episode dann mit dem Gelächter der Crew. Von [[Vulkanier|vulkanischer]] Emotionslosigkeit war bei Spock nichts zu spüren, er war der munterste und scherzhafteste Charakter der ganzen Crew, wodurch ein Teil des Sinns der Originalserie verloren geht. Uhura bekam von ihrem Captain außerdem den Spitznamen „Madame Petticoat“ verpasst, obwohl ihr eng anliegender Minirock kaum etwas mit dem bauschigen Kleidungsstück aus den 1960er Jahren gemein hatte.
+
Am Ende einer jeden Folge wurde gereimt, abwechselnd waren Kirk, Scotty oder Spock an der Reihe, das Erlebte in einem flotten Zwei- oder Vierzeiler zu resümieren. Regelmäßig schloss die Episode dann mit dem Gelächter der Crew. Von [[Vulkanier|vulkanischer]] Emotionslosigkeit war bei Spock nichts zu spüren, er war der munterste und scherzhafteste Charakter der ganzen Crew, wodurch ein Teil des Sinns der Originalserie verloren geht. Uhura bekam von ihrem Captain außerdem den Spitznamen „Madame Petticoat“ verpasst, obwohl ihr eng anliegender Minirock kaum etwas mit dem bauschigen Kleidungsstück aus den 1960er Jahren gemein hatte.
  
 
1994 wurde die Firma Synchron 80 von [[CIC]] mit einer neuen Synchronisation beauftragt, und alle Folgen wurden ungeschnitten auf VHS-Kaufkassette veröffentlicht. Im TV liefen bis zur letzten Ausstrahlung des Senders [[Anixe]] im Jahr 2010 die ZDF-Folgen; dies zumeist in Form von zusammengeschnittenen Doppelepisoden, um auf eine Spieldauer von 25 Minuten zu kommen. Erst im September 2016 erfolgte die Erstausstrahlung der CIC-Synchronfassung auf [[Tele 5]].
 
1994 wurde die Firma Synchron 80 von [[CIC]] mit einer neuen Synchronisation beauftragt, und alle Folgen wurden ungeschnitten auf VHS-Kaufkassette veröffentlicht. Im TV liefen bis zur letzten Ausstrahlung des Senders [[Anixe]] im Jahr 2010 die ZDF-Folgen; dies zumeist in Form von zusammengeschnittenen Doppelepisoden, um auf eine Spieldauer von 25 Minuten zu kommen. Erst im September 2016 erfolgte die Erstausstrahlung der CIC-Synchronfassung auf [[Tele 5]].
Zeile 161: Zeile 189:
  
 
In der DVD-Veröffentlichung von 2006 hat man die Synchronfassung der Firma Synchron 80 von [[CIC]] übernommen und, wie bei den VHS-Videos auch, alle Episoden in voller Länge mit zahlreichem Bonusmaterial (Text- und Audiokommentare, Making of oder eine Storyboardgalerie) auf die Scheiben gepresst.
 
In der DVD-Veröffentlichung von 2006 hat man die Synchronfassung der Firma Synchron 80 von [[CIC]] übernommen und, wie bei den VHS-Videos auch, alle Episoden in voller Länge mit zahlreichem Bonusmaterial (Text- und Audiokommentare, Making of oder eine Storyboardgalerie) auf die Scheiben gepresst.
 +
 +
 
{{clear}}
 
{{clear}}
 +
 
=== Veröffentlichungen ===
 
=== Veröffentlichungen ===
 
{{Sidebar|Titel=''Star Trek'' – Animated
 
{{Sidebar|Titel=''Star Trek'' – Animated
Zeile 182: Zeile 213:
 
|                FSK=  
 
|                FSK=  
 
|          Laufzeit= P8H46M
 
|          Laufzeit= P8H46M
|            Barcode=  
+
|            Barcode=
 
}}
 
}}
 
</div>
 
</div>
 
}}
 
}}
  
Am 7. Dezember 2006 erschien die deutsche Version der Star-Trek-Zeichentrickserie auch endlich auf dem deutschen Markt. Sie enthält beide Staffeln der Serie in einer 4er-DVD-Edition-Box. Mit dieser DVD-Collection ist die DVD-Produktgruppe der Star-Trek-Serien komplett. Das Design der Box ähnelt sehr den DVD-Box Sets der [[TOS|originalen Star Trek Serie]], die schon seit 2004 erhältlich sind.
+
Am 7. Dezember 2006 erschien die deutsche Version der Star Trek-Zeichentrickserie auch endlich auf dem deutschen Markt. Sie enthält beide Staffeln der Serie in einer 4er-DVD-Edition-Box. Mit dieser DVD-Collection ist die DVD-Produktgruppe der Star Trek-Serien komplett. Das Design der Box ähnelt sehr den DVD-Box Sets der [[TOS|originalen Star Trek Serie]], die schon seit 2004 erhältlich sind.
 +
 
 
{{clear}}
 
{{clear}}
 +
 
== Episodenliste ==
 
== Episodenliste ==
 
{{siehe auch|Liste der TAS-Folgen (deutsche Erstausstrahlung)}}
 
{{siehe auch|Liste der TAS-Folgen (deutsche Erstausstrahlung)}}
  
 
=== [[TAS Staffel 1|Staffel 1]] ===
 
=== [[TAS Staffel 1|Staffel 1]] ===
{{:TAS Staffel 1}}
 
  
=== [[TAS Staffel 2|Staffel 2]] ===
+
{| class="grey" width="100%"
{{:TAS Staffel 2}}
+
! width="5%" |Episode
 +
! width="5%" |Prodnr.
 +
! width="10%" |Sternzeit
 +
! width="10%" |dt. Erstausstr.
 +
! width="10%" |US Erstausstr.
 +
! width="20%" |Video-Titel
 +
! width="20%" |ZDF-Titel
 +
! width="20%" |Originaltitel
 +
|-
 +
| 1x01 || 22004  || 5221,3 || 26.10.1976 || 08.09.1973 || {{e|Das körperlose Wesen}} || Keine Blumen für Kirk || [[:en:Beyond the Farthest Star|Beyond the Farthest Star]]
 +
|-
 +
| 1x02 || 22003 || 5373,4 || 13.10.1976 || 15.09.1973 || {{e|Das Zeitportal|TAS}} || Die Täuschung || [[:en:Yesteryear|Yesteryear]]
 +
|-
 +
| 1x03 || 22007 || 5371,3 || 27.04.1976 || 22.09.1973 || {{e|Die gefährliche Wolke}} || Ein Planet wird gerettet || [[:en:One of Our Planets Is Missing|One of Our
 +
Planets Is Missing]]
 +
|-
 +
| 1x04 || 22006 || 5483,7 || 23.11.1976 || 29.09.1973 || {{e|Das Lorelei-Signal}} || Planet der Amazonen || [[:en:The Lorelei Signal|The Lorelei Signal]]
 +
|-
 +
| 1x05 || 22001 || 5392,4 || 13.04.1976 || 06.10.1973 || {{e|Mehr Trouble mit Tribbles}} || Invasion der Wollmöpse || [[:en:More Tribbles, More Troubles|More Tribbles,
 +
More Troubles]]
 +
|-
 +
| 1x06 || 22005 || 5143,3 || 05.10.1976 || 13.10.1973 || {{e|Der Überlebende}} || Geliebter Spion || [[:en:The Survivor|The Survivor]]
 +
|-
 +
| 1x07 || 22002 || 5554,4 || 12.10.1976 || 20.10.1973 || {{e|Das Superhirn}} || Planet der Riesen || [[:en:The Infinite Vulcan|The Infinite Vulcan]]
 +
|-
 +
| 1x08 || 22009 || 1254,4 || 19.09.2016 || 27.10.1973 || {{e|Das Geheimnis von Megas-Tu}} || ./. || [[:en:The Magicks of Megas-tu|The Magicks of Megas-tu]]
 +
|-
 +
| 1x09 || 22017 || 5591,2 || 30.11.1976 || 03.11.1973 || {{e|Phantasie oder Wirklichkeit}} || Urlaub im Wunderland || [[:en:Once Upon a Planet|Once Upon a Planet]]
 +
|-
 +
| 1x10 || 22008 || 4978,5 || 09.03.1976 || 10.11.1973 || {{e|Der Liebeskristall}} || Der Liebeskristall || [[:en:Mudd's Passion|Mudd's Passion]]
 +
|-
 +
| 1x11 || 22015 || 5577,3 || 02.11.1976 || 17.11.1973 || {{e|Die Rettungsmission}} || Auch Kleine haben oft groß angefangen || [[:en:The Terratin Incident|The Terratin
 +
Incident]]
 +
|-
 +
| 1x12 || 22010 || 5267,2 || 23.03.1976 || 24.11.1973 || {{e|Die Zeitfalle}} || Klingons Hinterlist || [[:en:The Time Trap|The Time Trap]]
 +
|-
 +
| 1x13 || 22013 || 5499,9 || 09.11.1976 || 01.12.1973 || {{e|Die Entführung}} || Das unheimliche Wasser || [[:en:The Ambergris Element|The Ambergris Element]]
 +
|-
 +
| 1x14 || 22011 || 4187,3 || 27.09.2016 || 15.12.1973 || {{e|Das Geheimnis der Stasis-Box}} || ./. || [[:en:The Slaver Weapon|The Slaver Weapon]]
 +
|-
 +
| 1x15 || 22016 || 5501,2 || 30.03.1976 || 05.01.1974 || {{e|Auf der Suche nach Überlebenden}} || Die gejagten Jäger || [[:en:The Eye of the Beholder|The Eye of the
 +
Beholder]]
 +
|-
 +
| 1x16 || 22014 || 5683,1 || 29.09.2016 || 13.01.1974 || {{e|Das gestohlene Gehirnwellenmuster}} || ./. || [[:en:The Jihad|The Jihad]]
 +
|}
 +
 
 +
=== [[TAS Staffel 2|Staffel 2]] ===  
 +
 
 +
{| class="grey" width="100%"
 +
! width="5%" |Episode
 +
! width="5%" |Prodnr.
 +
! width="10%" |Sternzeit
 +
! width="10%" |dt. Erstausstr.
 +
! width="10%" |US Erstausstr.
 +
! width="20%" |Video-Titel
 +
! width="20%" |ZDF-Titel
 +
! width="20%" |Originaltitel
 +
|-
 +
|2x01 || 22020 || 6334,1 || 02.03.1976 || 07.09.1974 || {{e|Die Piraten von Orion}} || Verfolgung im Weltraum || [[:en:The Pirates of Orion|The Pirates of Orion]]
 +
|-
 +
|2x02 || 22018 || 7403,6 || 16.11.1976 || 14.09.1974 || {{e|Gefährliche Prüfung}} || Echsenjagd || [[:en:Bem|Bem]]
 +
|-
 +
|2x03 || 22021 || 3183,3 || 20.04.1976 || 21.09.1974 || {{e|Wüste Scherze}} || Das lachende Ungeheuer || [[:en:The Practical Joker|The Practical Joker]]
 +
|-
 +
|2x04 || 22019 || 5275,6 || 06.10.2016 || 28.09.1974 || {{e|Dr. McCoy unter Anklage}} || ./. || [[:en:Albatross|Albatross]]
 +
|-
 +
|2x05 || 22022 || 6063,4 || 06.04.1976 || 05.10.1974 || {{e|Kulkulkan – Der Mächtige}} || Die versunkene Welt || [[:en:How Sharper Than a Serpent's Tooth|How Sharper
 +
Than a Serpent's Tooth]]
 +
|-
 +
|2x06 || 22023 || 6770,3 || 16.03.1976 || 12.10.1974 || {{e|Flucht aus einem anderen Universum}} || Weltraumkosmetik || [[:en:The Counter-Clock Incident|The
 +
Counter-Clock Incident]]
 +
|}
  
 
== Externe Links ==
 
== Externe Links ==
 
* {{IMDB|ID=tt0069637}}
 
* {{IMDB|ID=tt0069637}}
 +
 
<references />
 
<references />
  
 +
[[ca:Star Trek: La sèrie animada]]
 +
[[zh-cn:星际旅行:动画系列]]
 
[[bg:Стар Трек: Анимационният сериал]]
 
[[bg:Стар Трек: Анимационният сериал]]
[[ca:Star Trek: La sèrie animada]]
 
 
[[cs:Star Trek: Animovaná série]]
 
[[cs:Star Trek: Animovaná série]]
 
[[en:Star Trek: The Animated Series]]
 
[[en:Star Trek: The Animated Series]]
Zeile 219: Zeile 324:
 
[[sv:Star Trek: Den animerade serien]]
 
[[sv:Star Trek: Den animerade serien]]
 
[[uk:Зоряний шлях: Анімаційний серіал]]
 
[[uk:Зоряний шлях: Анімаційний серіал]]
[[zh-cn:星际旅行:动画系列]]
 
  
 
[[Kategorie:TAS]]
 
[[Kategorie:TAS]]
 
{{Displaytitle|''Star Trek: Die Abenteuer des Raumschiff Enterprise''}}
 
{{Displaytitle|''Star Trek: Die Abenteuer des Raumschiff Enterprise''}}
Bitte beachte, dass alle Beiträge zu Memory Alpha Nova von anderen Nutzern bearbeitet, verändert oder entfernt werden können und dass alle Beiträge in Memory Alpha Nova unter der Creative Commons License veröffentlicht werden.

Wenn du nicht möchtest, dass deine Beiträge verändert werden können, dann stelle sie hier nicht ein.
Du gibst uns mit der Bearbeitung die Zusage, dass du den Text selbst verfasst hast, dass der Text Allgemeingut (public domain) ist, oder dass der Copyright-Inhaber seine Zustimmung gegeben hat (siehe Memory Alpha Nova:Copyrights für Details). Falls dieser Text bereits woanders veröffentlicht wurde, weise bitte auf der 'Diskussion:'-Seite darauf hin.

VERWENDE KEINE COPYRIGHTGESCHÜTZTEN INHALTE OHNE ERLAUBNIS!

Bitte beantworte die folgende Frage, um diese Seite speichern zu können (weitere Informationen):

Abbrechen Bearbeitungshilfe (öffnet in neuem Fenster)

Diese Seite ist in 1 versteckter Kategorie enthalten:

Navigationsmenü