Änderungen
keine Bearbeitungszusammenfassung
Leider gibt es zu Heart of Oak keine deutsche Übersetzung - abgesehen von der Version, die in dem Film Blackbeard's Ghost (Käptn Blackbeards Spukkaschemme) mit Sir Peter Ustinov verwendet wurde.
Für die Interessierten kann ich sie hier aus dem Gedächtniss widergeben:---Komm fass mit mir tritt, wir marschieren zu zweit/gemeinsamer Weg hat noch niemand gereut/Wir fahren zur See, denn nur dort sind wir frei/wir verachten die Welt, denn sie ist Sklaverei<br /><br />
Obenstehende deutsche Version trifft imho den Charakter dieses Marsches überhaupt nicht. Der unter "Text" angegebene Wortlaut ist nicht korrekt. Patrick Stewart singt in 3x18 ab 28:23:<br /> Come, cheer up, my lads, 'tis to glory we steer,<br />To find something new in this wonderful year;<br />To honour we call you, as freemen not slaves,<br />For who are so free as the sons of the waves?<br /><br /> Heart of oak are our ships, jolly tars are our men,<br />We always are ready; steady, boys, steady!<br />We'll fight and we'll conquer again and again.<br /><br /> ... und unterscheidet sich nur in der zweiten Zeile vom Original[http://en.wikipedia.org/wiki/Heart_of_Oak#Lyrics].
[[Spezial:Beiträge/62.46.128.104|62.46.128.104]] 21:10, 5. Nov. 2013 (UTC)